Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 12


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 These are the men who rallied to David at Ziklag while he was stil being kept away from Saul son ofKish; they were among the champions, the warriors.1 Estos son los que se unieron a David en Siquelag, mientras él se mantenía alejado de Saúl, hijo de Quis. Ellos estaban entre los guerreros de refuerzo para los combates.
2 They were equipped with bows and could sling stones or shoot arrows from the bow with either righthand or left. Of Saul's fellow-tribesmen from Benjamin:2 Manejaban el arco y la honda con la derecha y con la izquierda, para lanzar flechas y piedras. Eran benjaminitas, parientes de Saúl.
3 Ahiezer the leader, and Joash, sons of Hassemar of Gibeah, Jeziel and Peleth, sons of Azmaveth,Berachah and Jehu of Anathoth,3 Los principales eran Ajiézer y Joás, hijos de Semaá, de Guibeá, y los otros, Ieziel y Pélet, hijos de Azmávet; Beracá y Jehú, de Anatot;
4 Ishmaiah of Gibeon, one of the champions in the Thirty and commander of the Thirty,4 Ismaías, de Gabaón, un guerrero de los Treinta y jefe entre ellos;
5 Jeremiah, Jahaziel, Johanan and Jozabed of Gederoth,5 Jeremías, Iajaziel, Iojanán, Iozabad, de Guederot;
6 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah of Hariph,6 Eluzai, Ierimot, Bealías, Semarías y Sefatías, de Jarif;
7 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites,7 Elcaná, Isaías, Azarel, Ioézer, Iasobam, los coreítas;
8 Joelah, Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.8 Ioelá y Zebadías, hijos de Ierojam, de Guedor.
9 From the Gadites, some good, capable fighting men defected and came to David at the stronghold inthe desert -- al skil ed with shield and spear, fierce as lions and nimble as mountain gazel es.9 También algunos gaditas se pasaron a David en el refugio del desierto; eran hombres valerosos, guerreros preparados para el combate, diestros en el manejo del escudo y la lanza, con rostros de león y rápidos como gacelas de los montes.
10 Ezer was the leader, Obadiah second, Eliab third,10 Su jefe era Ezer; el segundo, Abdías; el tercero, Eliab;
11 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,11 el cuarto, Mismaná; el quinto, Jeremías;
12 Attai sixth, Eliel seventh,12 el sexto, Atai; el séptimo, Eliel;
13 Johanan eighth, Elzabad ninth,13 el octavo, Iojanán; el noveno, Elzabad;
14 Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.14 el décimo, Jeremías; el undécimo, Macbanai.
15 These Gadites were the leaders of the troops, the least of them a match for a hundred men and thegreatest a match for a thousand.15 Estos eran los jefes de los gaditas, en el ejército: el menor de ellos valía por cien y el mayor por mil.
16 These were the men who once crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed itsbanks and had driven out al the lowlanders to east and west.16 Fueron ellos los que atravesaron el Jordán en el primer mes, cuando se desborda por todas sus riberas, y pusieron en fuga a todos los habitantes de los valles, al este y al oeste.
17 Some of the Benjaminites and Judahites also joined David at the stronghold.17 También fueron al refugio, donde estaba David, algunos hombres de Benjamín y de Judá.
18 When David came forward to meet them, he responded to them by saying, 'If you have come to mewith peaceful intent to help me, you will find me a good friend. But if it is to betray me to my enemies, seeing thatI have done nothing wrong, may the God of our ancestors take note and condemn you.'18 David se presentó ante ellos y les dijo: «Si vienen como amigos para ayudarme, yo estoy dispuesto a unirme con ustedes; pero si vienen para entregarme a mis enemigos, siendo así que no hay violencia en mis manos, ¡que lo vea el Dios de nuestros padres y haga justicia!».
19 Then the Spirit invested Amasai the leader of the Thirty: 'We are your men, David; with you, son ofJesse! Peace be with you, peace be with you; peace be with those who help you! For your God has helped you!'And David accepted them, including them among his more senior officers.19 Entonces el espíritu descendió sobre Amasai, el jefe de los Treinta, y este exclamó: «¡Estamos de tu parte, David! ¡Estamos contigo, hijo de Jesé! ¡Paz, paz para ti, y paz para el que te ayuda! ¡Porque tu Dios viene en tu auxilio!». David les dio la bienvenida y los puso al frente de sus divisiones.
20 Some Manassehites also defected to David as he was setting out with the Philistines to fight Saul.But he did not help the Philistines because, after consultation, their chiefs sent him away, saying, 'He wil defectto his master Saul and it wil cost us our heads!'20 También algunos hombres de Manasés se plegaron a David, cuando él iba con los filisteos a combatir contra Saúl; pero esa gente no pudo ayudarlo porque los príncipes de los filisteos, reunidos en consejo, lo despidieron, diciendo: «El se pondrá de parte de Saúl, su señor, a costa de nuestras vidas».
21 He was on his way to Ziklag when these Manassehites deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael,Michael, Jozabad, Elihu, Zil ethai, chiefs of thousands in Manasseh.21 Cuando regresó a Siquelag, se plegaron a él algunos de la tribu de Manasés: Adná, Iozabad, Iediael, Micael, Iozabad, Elihú y Siletai, jefes de mil hombres en Manasés.
22 They helped David and his band, since they were al men of standing and became officers in thearmy.22 Estos fueron una buena ayuda para David y su tropa, porque todos eran guerreros valerosos y llegaron a ser jefes del ejército.
23 Indeed reinforcements reached David day after day, so that his camp grew into a camp of prodigioussize.23 Día tras día David recibía refuerzos, de manera que su campamento llegó a ser enormemente grande.
24 These are the numbers of ful y armed men who joined David at Hebron to transfer Saul's kingdom tohim in accordance with the order of Yahweh:24 Este es el número de los hombres equipados con sus armas, que se presentaron ante David en Hebrón, para transferirle el reino de Saúl, conforme a la orden del Señor:
25 Judahites carrying shield and spear: six thousand eight hundred ful y armed warriors;25 Hombres de Judá, armados de escudo y lanza: 6.800 equipados para la guerra.
26 Simeonites; seven thousand one hundred champions valiant in war;26 Hombres de Simeón, guerreros valerosos para el ejército: 7.100.
27 Levites: four thousand six hundred,27 Hombres de Leví: 4.600;
28 in addition to Jehoiada, in command of the Aaronites, with three thousand seven hundred of these,28 además, Iehoiadá, príncipe de los aaronitas con otros 3.700,
29 Zadok, a young and valiant champion, and twenty-two commanders of his family;29 y Sadoc, joven guerrero valeroso, con veintidós jefes de su familia.
30 Benjaminites: three thousand kinsmen of Saul, most of them hitherto in the service of the House ofSaul;30 Hombres de Benjamín, parientes de Saúl: 3.000, la mayor parte de los cuales habían estado al servicio de la casa de Saúl.
31 Ephraimites: twenty thousand eight hundred valiant champions, men famous in their families;31 Hombres de Efraím: 20.800 guerreros valerosos, ilustres en sus propias familias.
32 of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand men assigned by name to go and proclaim Davidking;32 Hombres de la tribu de Manasés: 18.000 designados nominalmente para ir a proclamar rey a David.
33 Issacharites, sound judges of the times when Israel should take action, and the way to do it: twohundred chiefs and al their kinsmen under their command;33 Hombres de Isacar, expertos en el conocimiento de los tiempos, para discernir lo que Israel debía hacer: 200 jefes, y todos sus hermanos bajo sus órdenes.
34 Zebulunites: fifty thousand men fit for service, marshalled for battle, with warlike weapons of everykind, staunch-hearted auxiliaries;34 Hombres de Zabulón: 50.000 aptos para la guerra, y preparados para combatir con toda clase de armas y luchar audazmente y sin vacilación.
35 Naphtalites: a thousand commanders, and with them thirty-seven thousand men armed with shieldand spear;35 Hombres de Neftalí: 1.000 jefes con 37.000 hombres, armados de escudo y lanza.
36 Danites: twenty-eight thousand six hundred men marshal ed for battle;36 Hombres de Dan preparados para el combate: 28.600.
37 Asherites: forty thousand men fit for service, marshalled for battle;37 Hombres de Aser, aptos para la guerra y preparados para combatir: 40.000.
38 from Transjordan: a hundred and twenty thousand men of Reuben, Gad and the half-tribe ofManasseh, with warlike weapons of every kind.38 Hombres de la Transjordania, es decir, de Rubén, de Gad y de la mitad de la tribu de Manasés: 120.000, provistos de toda clase de armas de guerra.
39 Al these warriors in battle array came to David at Hebron with the firm determination of makingDavid king of al Israel; and the rest of Israel, too, was of one mind in wanting to make David king.39 Todos estos hombres de guerra, formados en orden de batalla, fueron a Hebrón, sinceramente dispuestos a proclamar a David rey de todo Israel; y también todo el resto de Israel estaba decidido unánimemente a hacer rey a David.
40 For three days they stayed there with David, eating and drinking, their fellow-tribesmen having madepreparations for them;40 Durante tres días, permanecieron allí, comiendo y bebiendo con David, porque sus hermanos los habían provisto de víveres.
41 their neighbours too, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food ondonkeys, camels, mules and oxen-supplies of flour, fig cakes, bunches of raisins, wine, oil, quantities of oxenand sheep -- for there was joy in Israel.41 Además, de los pueblos vecinos, y hasta de Isacar, Zabulón y Neftalí habían traído víveres en asnos, camellos, mulas y bueyes, provisiones de harina, tortas de higo y pasas, vino y aceite, y ganado mayor y menor en abundancia; porque reinaba la alegría en Israel.