Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 12


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 These are the men who rallied to David at Ziklag while he was stil being kept away from Saul son ofKish; they were among the champions, the warriors.1 Voici ceux qui rejoignirent David à Siklag, lorsqu’il était loin de Saül, fils de Kich. C’étaient des combattants courageux et dignes de confiance, membres de la tribu de Benjamin, à laquelle appartenait Saül.
2 They were equipped with bows and could sling stones or shoot arrows from the bow with either righthand or left. Of Saul's fellow-tribesmen from Benjamin:2 C’étaient des archers capables de lancer des pierres ou de tirer des flèches de la main gauche comme de la main droite. Parmi les gens de Benjamin, frères de Saül,
3 Ahiezer the leader, and Joash, sons of Hassemar of Gibeah, Jeziel and Peleth, sons of Azmaveth,Berachah and Jehu of Anathoth,3 il y avait Ahiézer, le chef, et Yoach, tous deux fils d’Achemaa de Guibéa; Yéziel et Pélet, fils d’Azmavèt; Béraka; Yéhou d’Anatot;
4 Ishmaiah of Gibeon, one of the champions in the Thirty and commander of the Thirty,4 Yichmayas de Gabaon, l’un des Trente braves et le chef des Trente;
5 Jeremiah, Jahaziel, Johanan and Jozabed of Gederoth,5 Yirméya; Yahaziel; Yohanan; Yozabad, de Guédérot;
6 Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah of Hariph,6 Éluzaï; Yérimot; Béalya; Chémarya; Chefatyas de Harif;
7 Elkanah, Isshiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites,7 Elkana, Yichiya, Azaréel, Yoézer et Yachobéam, fils de Coré;
8 Joelah, Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.8 Yoéla et Zabadya, fils de Yéroham, de Guédor.
9 From the Gadites, some good, capable fighting men defected and came to David at the stronghold inthe desert -- al skil ed with shield and spear, fierce as lions and nimble as mountain gazel es.9 Quelques Gadites désertèrent pour rejoindre les troupes de David quand il était retranché dans le désert. C’étaient de vaillants combattants, habiles à manier le bouclier et la lance. Ils étaient féroces comme des lions et rapides comme des bouquetins.
10 Ezer was the leader, Obadiah second, Eliab third,10 Ézer était le chef, Obadya le second, Éliab le troisième,
11 Mishmannah fourth, Jeremiah fifth,11 Machmanna le quatrième, Yirméya le cinquième,
12 Attai sixth, Eliel seventh,12 Attaï le sixième, Éliel le septième,
13 Johanan eighth, Elzabad ninth,13 Yohanan le huitième, Elzabad le neuvième,
14 Jeremiah tenth, Machbannai eleventh.14 Yirméya le dixième, Makbannaï le onzième.
15 These Gadites were the leaders of the troops, the least of them a match for a hundred men and thegreatest a match for a thousand.15 Ces fils de Gad étaient les têtes de l’armée: le moins expérimenté valait à lui seul cent hommes, le plus expérimenté en valait mille.
16 These were the men who once crossed the Jordan in the first month, when it had overflowed itsbanks and had driven out al the lowlanders to east and west.16 Ce sont eux qui traversèrent le Jourdain au premier mois, quand il déborde de ses rives et met en fuite les habitants des vallées de l’est comme de l’ouest.
17 Some of the Benjaminites and Judahites also joined David at the stronghold.17 Des hommes sortis des tribus de Benjamin et de Juda rejoignirent David dans son refuge.
18 When David came forward to meet them, he responded to them by saying, 'If you have come to mewith peaceful intent to help me, you will find me a good friend. But if it is to betray me to my enemies, seeing thatI have done nothing wrong, may the God of our ancestors take note and condemn you.'18 David vint à leur rencontre et leur dit: “Si vous venez à moi en amis, pour me soutenir, je suis prêt à me joindre à vous. Mais si c’est pour me livrer à mes adversaires alors que je n’ai rien fait de mal, que le Dieu de nos pères le voie et vous punisse.”
19 Then the Spirit invested Amasai the leader of the Thirty: 'We are your men, David; with you, son ofJesse! Peace be with you, peace be with you; peace be with those who help you! For your God has helped you!'And David accepted them, including them among his more senior officers.19 Alors l’esprit de Dieu s’empara d’Amasaï, chef des Trente: “Nous sommes à toi, David! Nous sommes avec toi, fils de Jessé! La paix soit avec toi et avec qui te soutient, Car Dieu est avec toi!” David les accueillit et les fit officiers dans son armée.
20 Some Manassehites also defected to David as he was setting out with the Philistines to fight Saul.But he did not help the Philistines because, after consultation, their chiefs sent him away, saying, 'He wil defectto his master Saul and it wil cost us our heads!'20 Quelques-uns de la tribu de Manassé se rallièrent à David alors qu’il se préparait avec les Philistins à lutter contre Saül. Mais David n’aida pas les Philistins, parce que leurs chefs avaient décidé en conseil de le renvoyer. Ils se disaient: “Il rejoindra son maître Saül au prix de notre vie.”
21 He was on his way to Ziklag when these Manassehites deserted to him: Adnah, Jozabad, Jediael,Michael, Jozabad, Elihu, Zil ethai, chiefs of thousands in Manasseh.21 Il était sur le chemin de Siklag quand les hommes de Manassé se joignirent à lui: c’étaient Adnah, Yozabad, Yédiaël, Mikaël, Yozabad, Élihou et Silétaï, chefs de milliers en Manassé.
22 They helped David and his band, since they were al men of standing and became officers in thearmy.22 Ils étaient un bon renfort pour David et ses troupes, car c’étaient tous d’excellents soldats: ils devinrent officiers dans l’armée.
23 Indeed reinforcements reached David day after day, so that his camp grew into a camp of prodigioussize.23 En fait, presque tous les jours de nouveaux hommes se joignaient aux forces de David si bien que son camp devint un camp énorme.
24 These are the numbers of ful y armed men who joined David at Hebron to transfer Saul's kingdom tohim in accordance with the order of Yahweh:24 Voici des chiffres tirés de la liste des braves qui se joignirent à David à Hébron pour lui remettre la royauté de Saül, selon la volonté de Yahvé:
25 Judahites carrying shield and spear: six thousand eight hundred ful y armed warriors;25 Les fils de Juda portant bouclier et lance: 6 800 hommes équipés pour le combat.
26 Simeonites; seven thousand one hundred champions valiant in war;26 Des fils de Siméon: 7 100 hommes parfaitement entraînés.
27 Levites: four thousand six hundred,27 Des fils de Lévi: 4 600,
28 in addition to Jehoiada, in command of the Aaronites, with three thousand seven hundred of these,28 s’ajoutant à Yoyada, renommé parmi les fils d’Aaron, à la tête de 3 700 hommes,
29 Zadok, a young and valiant champion, and twenty-two commanders of his family;29 et Sadoq, un jeune et habile combattant, 22 chefs de sa famille.
30 Benjaminites: three thousand kinsmen of Saul, most of them hitherto in the service of the House ofSaul;30 Des fils de Benjamin: 3 000 parents de Saül, dont la plupart avaient été au service de la maison de Saül.
31 Ephraimites: twenty thousand eight hundred valiant champions, men famous in their families;31 Des fils d’Éphraïm: 20 800 hommes de renom dans leurs familles.
32 of the half-tribe of Manasseh: eighteen thousand men assigned by name to go and proclaim Davidking;32 De la moitié de la tribu de Manassé: 18 000 hommes qui furent désignés nommément pour aller proclamer David roi.
33 Issacharites, sound judges of the times when Israel should take action, and the way to do it: twohundred chiefs and al their kinsmen under their command;33 Des fils d’Issacar, sachant discerner les moments où Israël devait agir et la façon de le faire: 200 chefs avec leurs parents sous leurs ordres.
34 Zebulunites: fifty thousand men fit for service, marshalled for battle, with warlike weapons of everykind, staunch-hearted auxiliaries;34 De Zabulon: 50 000 hommes entraînés et prêts au combat avec toutes sortes d’armes, des gens qui combattaient résolument.
35 Naphtalites: a thousand commanders, and with them thirty-seven thousand men armed with shieldand spear;35 De Nephtali: 1 000 commandants, et avec eux 37 000 hommes armés de boucliers et de lances.
36 Danites: twenty-eight thousand six hundred men marshal ed for battle;36 De Dan: 28 600 hommes prêts au combat.
37 Asherites: forty thousand men fit for service, marshalled for battle;37 D’Asher: 40 000 hommes entraînés au combat.
38 from Transjordan: a hundred and twenty thousand men of Reuben, Gad and the half-tribe ofManasseh, with warlike weapons of every kind.38 Venant de Transjordanie: 120 000 hommes de Ruben, Gad et la moitié de la tribu de Manassé avec toutes sortes d’armes.
39 Al these warriors in battle array came to David at Hebron with the firm determination of makingDavid king of al Israel; and the rest of Israel, too, was of one mind in wanting to make David king.39 Tous ces guerriers prêts au combat, vinrent spontanément pour proclamer David roi sur tout Israël; tout le reste d’Israël d’ailleurs, était d’accord pour proclamer David roi.
40 For three days they stayed there with David, eating and drinking, their fellow-tribesmen having madepreparations for them;40 Ils restèrent là pendant trois jours, prenant leurs repas et buvant avec David, car leurs parents leur avaient envoyé des vivres.
41 their neighbours too, from as far away as Issachar and Zebulun and Naphtali, came bringing food ondonkeys, camels, mules and oxen-supplies of flour, fig cakes, bunches of raisins, wine, oil, quantities of oxenand sheep -- for there was joy in Israel.41 D’ailleurs, du plus loin d’Issacar, de Zabulon ou de Nephtali, on leur apportait des provisions sur des ânes, des chameaux, des mulets et des bœufs: de la farine, des gâteaux de figues, des raisins secs, du vin, de l’huile, des quantités de bœufs et de moutons, car la joie régnait en Israël.