Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Kings 6


font
NEW JERUSALEMLXX
1 In the four hundred and eightieth year after the Israelites came out of Egypt, in the fourth year ofSolomon's reign over Israel, in the month of Ziv, which is the second month, he began building the Temple ofYahweh.1 και εγενηθη εν τω τεσσαρακοστω και τετρακοσιοστω ετει της εξοδου υιων ισραηλ εξ αιγυπτου τω ετει τω τεταρτω εν μηνι τω δευτερω βασιλευοντος του βασιλεως σαλωμων επι ισραηλ [1α] και ενετειλατο ο βασιλευς και αιρουσιν λιθους μεγαλους τιμιους εις τον θεμελιον του οικου και λιθους απελεκητους [1β] και επελεκησαν οι υιοι σαλωμων και οι υιοι χιραμ και εβαλαν αυτους [1χ] εν τω ετει τω τεταρτω εθεμελιωσεν τον οικον κυριου εν μηνι νισω τω δευτερω μηνι [1δ] εν ενδεκατω ενιαυτω εν μηνι βααλ ουτος ο μην ο ογδοος συνετελεσθη ο οικος εις παντα λογον αυτου και εις πασαν διαταξιν αυτου
2 The temple which King Solomon built for Yahweh was sixty cubits long, twenty cubits wide and twenty-five high.2 και ο οικος ον ωκοδομησεν ο βασιλευς σαλωμων τω κυριω τεσσαρακοντα πηχεων μηκος αυτου και εικοσι εν πηχει πλατος αυτου και πεντε και εικοσι εν πηχει το υψος αυτου
3 The portico in front of the Hekal of the Temple was twenty cubits long across the width of the Templeand ten cubits wide along the length of the Temple.3 και το αιλαμ κατα προσωπον του ναου εικοσι εν πηχει μηκος αυτου εις το πλατος του οικου και δεκα εν πηχει το πλατος αυτου κατα προσωπον του οικου και ωκοδομησεν τον οικον και συνετελεσεν αυτον
4 He made windows for the Temple with frames and latticework.4 και εποιησεν τω οικω θυριδας παρακυπτομενας κρυπτας
5 He also built an annex against the Temple wal , right round the Hekal and Debir. He built lateral storeysal round;5 και εδωκεν επι τον τοιχον του οικου μελαθρα κυκλοθεν τω ναω και τω δαβιρ και εποιησεν πλευρας κυκλοθεν
6 the lowest lateral storey was five cubits wide, the middle one six cubits, and the third seven cubits, for hehad made the outside of the Temple wal correspondingly stepped back al round, so that the annex was notattached to the Temple wal s.6 η πλευρα η υποκατω πεντε πηχεων το πλατος αυτης και το μεσον εξ και η τριτη επτα εν πηχει το πλατος αυτης οτι διαστημα εδωκεν τω οικω κυκλοθεν εξωθεν του οικου οπως μη επιλαμβανωνται των τοιχων του οικου
7 (The building of the Temple was done with quarry -- dressed stone; no sound of hammer or pick or anyiron tool was to be heard in the Temple while it was being built.)7 και ο οικος εν τω οικοδομεισθαι αυτον λιθοις ακροτομοις αργοις ωκοδομηθη και σφυρα και πελεκυς και παν σκευος σιδηρουν ουκ ηκουσθη εν τω οικω εν τω οικοδομεισθαι αυτον
8 The entrance to the lowest storey was at the right-hand corner of the Temple; access to the middlestorey was by a spiral staircase, and so from the middle storey to the third.8 και ο πυλων της πλευρας της υποκατωθεν υπο την ωμιαν του οικου την δεξιαν και ελικτη αναβασις εις το μεσον και εκ της μεσης επι τα τριωροφα
9 Having finished building the Temple, he roofed the Temple with a coffered ceiling of cedar wood.9 και ωκοδομησεν τον οικον και συνετελεσεν αυτον και εκοιλοσταθμησεν τον οικον κεδροις
10 Round the outside of the Temple he then built the annex which was five cubits high and was joined tothe Temple by cedar-wood beams.10 και ωκοδομησεν τους ενδεσμους δι' ολου του οικου πεντε εν πηχει το υψος αυτου και συνεσχεν τον ενδεσμον εν ξυλοις κεδρινοις
11 And the word of Yahweh came to Solomon,11 -
12 'With regard to this temple which you are now building, if you follow my statutes and obey myordinances and faithful y follow my commandments, I shal fulfil the promise which I made about you to yourfather David.12 -
13 And I shal make my home among the Israelites and never forsake Israel my people.'13 -
14 Solomon finished building the Temple.14 -
15 He lined the inside of the Temple wal s with panels of cedar wood-panelling them on the inside fromthe floor of the Temple to the beams of the ceiling -- and laid the floor of the Temple with juniper planks.15 και ωκοδομησεν τους τοιχους του οικου δια ξυλων κεδρινων απο του εδαφους του οικου και εως των δοκων και εως των τοιχων εκοιλοσταθμησεν συνεχομενα ξυλοις εσωθεν και περιεσχεν το εσω του οικου εν πλευραις πευκιναις
16 The twenty cubits measured from the end of the Temple he built of cedar planks from the floor to thebeams, and this part was reserved as the Debir, the Holy of Holies.16 και ωκοδομησεν τους εικοσι πηχεις απ' ακρου του οικου το πλευρον το εν απο του εδαφους εως των δοκων και εποιησεν εκ του δαβιρ εις το αγιον των αγιων
17 The Temple measured forty cubits -- the Hekal -- in front of the Debir.17 και τεσσαρακοντα πηχων ην ο ναος κατα προσωπον
18 There was cedar wood round the inside of the Temple, ornamentally carved with gourds and rosettes;al was cedar wood, with no stone showing.18 -
19 In the inner part of the Temple he designed a Debir, to contain the ark of the covenant of Yahweh.19 του δαβιρ εν μεσω του οικου εσωθεν δουναι εκει την κιβωτον διαθηκης κυριου
20 The Debir was twenty cubits long, twenty cubits wide, and twenty high, and he overlaid it on the insidewith pure gold. He made an altar of cedar wood20 εικοσι πηχεις μηκος και εικοσι πηχεις πλατος και εικοσι πηχεις το υψος αυτου και περιεσχεν αυτον χρυσιω συγκεκλεισμενω και εποιησεν θυσιαστηριον
21 in front of the Debir and overlaid it with gold.21 κατα προσωπον του δαβιρ και περιεσχεν αυτο χρυσιω
22 He overlaid the whole Temple with gold, the whole Temple entirely.22 και ολον τον οικον περιεσχεν χρυσιω εως συντελειας παντος του οικου
23 In the Debir he made two great winged creatures of wild-olive wood. . .It was ten cubits high.23 και εποιησεν εν τω δαβιρ δυο χερουβιν δεκα πηχεων μεγεθος εσταθμωμενον
24 One winged creature's wing was five cubits long and the other wing five cubits: ten cubits from wing tipto wing tip.24 και πεντε πηχεων πτερυγιον του χερουβ του ενος και πεντε πηχεων πτερυγιον αυτου το δευτερον εν πηχει δεκα απο μερους πτερυγιου αυτου εις μερος πτερυγιου αυτου
25 The other winged creature also measured ten cubits; both had the same measurements and the sameshape.25 ουτως τω χερουβ τω δευτερω εν μετρω ενι συντελεια μια αμφοτεροις
26 The height of one was the same as the other's.26 και το υψος του χερουβ του ενος δεκα εν πηχει και ουτως το χερουβ το δευτερον
27 He placed them in the middle of the inner chamber; their wings were spread out so that the wing of onetouched one of the wal s and the wing of the other touched the other wall, while their wings met in the middle ofthe chamber wing to wing.27 και αμφοτερα τα χερουβιν εν μεσω του οικου του εσωτατου και διεπετασεν τας πτερυγας αυτων και ηπτετο πτερυξ μια του τοιχου και πτερυξ ηπτετο του τοιχου του δευτερου και αι πτερυγες αυτων αι εν μεσω του οικου ηπτοντο πτερυξ πτερυγος
28 And he overlaid them with gold.28 και περιεσχεν τα χερουβιν χρυσιω
29 Al round the Temple wal s he carved figures of winged creatures, palm trees and rosettes, both insideand outside.29 και παντας τους τοιχους του οικου κυκλω εγκολαπτα εγραψεν γραφιδι χερουβιν και φοινικες τω εσωτερω και τω εξωτερω
30 He overlaid the floor of the Temple with gold, both inside and outside.30 και το εδαφος του οικου περιεσχεν χρυσιω του εσωτατου και του εξωτατου
31 He made the door of the Debir with uprights of wild-olive wood, and door jambs with five indentedsections,31 και τω θυρωματι του δαβιρ εποιησεν θυρας ξυλων αρκευθινων και φλιας πενταπλας
32 and the two leaves of wild-olive wood. He carved figures of great winged creatures, palm trees androsettes which he overlaid with gold, and he gilded winged creatures and palm trees.32 και δυο θυρας ξυλων πευκινων και εγκολαπτα επ' αυτων εγκεκολαμμενα χερουβιν και φοινικας και πεταλα διαπεπετασμενα και περιεσχεν χρυσιω και κατεβαινεν επι τα χερουβιν και επι τους φοινικας το χρυσιον
33 Similarly, he made uprights of wild-olive wood for the door of the Hekal, and door jambs with fourindented sections,33 και ουτως εποιησεν τω πυλωνι του ναου φλιαι ξυλων αρκευθινων στοαι τετραπλως
34 and the two leaves of juniper: one leaf had two ribs binding it, and the other had two ribs binding it.34 και εν αμφοτεραις ταις θυραις ξυλα πευκινα δυο πτυχαι η θυρα η μια και στροφεις αυτων και δυο πτυχαι η θυρα η δευτερα στρεφομενα
35 He carved winged creatures, palm trees and rosettes, which he overlaid with gold laid evenly over thecarvings.35 εγκεκολαμμενα χερουβιν και φοινικες και διαπεπετασμενα πεταλα και περιεχομενα χρυσιω καταγομενω επι την εκτυπωσιν
36 He built the wal of the inner court in three courses of dressed stone and one course of cedar beams.36 και ωκοδομησεν την αυλην την εσωτατην τρεις στιχους απελεκητων και στιχος κατειργασμενης κεδρου κυκλοθεν [36α] και ωκοδομησε καταπετασμα της αυλης του αιλαμ του οικου του κατα προσωπον του ναου
37 In the fourth year, in the month of Ziv, the foundations of the Temple were laid;
38 in the eleventh year, in the month of Bul -- that is, the eighth month -- the Temple was completedexactly as it had been planned and designed. Solomon took seven years to build it.