Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 15


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Some time later, the word of Yahweh came to Abram in a vision: Do not be afraid, Abram! I am yourshield and shal give you a very great reward.1 DOPO queste cose, la parola del Signore fu indirizzata ad Abramo in visione, dicendo: Non temere, o Abramo, io ti sono scudo; il tuo premio è molto grande
2 'Lord Yahweh,' Abram replied, 'what use are your gifts, as I am going on my way childless? . . .2 Ed Abramo disse: O Signore Iddio, che mi daresti? conciossiachè io viva senza figliuoli, e colui che ha il governo della mia casa è questo Eliezer Damasceno.
3 Since you have given me no offspring,' Abram continued, 'a member of my household will be my heir.'3 Abramo disse ancora: Ecco, tu non mi hai data progenie; ed ecco, un servo nato in casa mia sarà mio erede.
4 Then Yahweh's word came to him in reply, 'Such a one wil not be your heir; no, your heir will be theissue of your own body.'4 Ed in quello stante, la parola del Signore gli fu indirizzata, dicendo: Costui non sarà tuo erede; anzi colui che uscirà delle tue viscere sarà tuo erede.
5 Then taking him outside, he said, 'Look up at the sky and count the stars if you can. Just so wil yourdescendants be,' he told him.5 Poi lo menò fuori, e gli disse: Riguarda ora verso il cielo, ed annovera le stelle, se pur tu le puoi annoverare. Poi gli disse: Così sarà la tua progenie.
6 Abram put his faith in Yahweh and this was reckoned to him as uprightness.6 Ed esso credette al Signore; e il Signore gl’imputò ciò a giustizia
7 He then said to him, 'I am Yahweh who brought you out of Ur of the Chaldaeans to give you thiscountry as your possession.'7 E gli disse: Io sono il Signore che ti ho fatto uscire di Ur de’ Caldei, per darti questo paese, acciocchè tu lo possegga.
8 'Lord Yahweh,' Abram replied, 'how can I know that I shal possess it?'8 Ed Abramo rispose: Signore Iddio, a che conoscerò io che io lo possederò?
9 He said to him, 'Bring me a three-year-old heifer, a three-year-old she-goat, a three-year-old ram, aturtledove and a young pigeon.'9 E il Signore gli disse: Pigliami una giovenca di tre anni, ed una capra di tre anni, ed un montone di tre anni, ed una tortora ed un pippione.
10 He brought him all these, split the animals down the middle and placed each half opposite the other;but the birds he did not divide.10 Ed egli prese tutte quelle cose, e le partì per lo mezzo, e pose ciascuna metà dirimpetto all’altra; ma non partì gli uccelli.
11 And whenever birds of prey swooped down on the carcases, Abram drove them off.11 Or certi uccelli discesero sopra quei corpi morti, ed Abramo, sbuffando, li cacciò
12 Now, as the sun was on the point of setting, a trance fel on Abram, and a deep dark dreaddescended on him.12 Ed in sul tramontar del sole, un profondo sonno cadde sopra Abramo; ed ecco, uno spavento ed una grande oscurità cadde sopra lui.
13 Then Yahweh said to Abram, 'Know this for certain, that your descendants will be exiles in a land nottheir own, and be enslaved and oppressed for four hundred years.13 E il Signore disse ad Abramo: Sappi pure che la tua progenie dimorerà come straniera in un paese che non sarà suo, e servirà alla gente di quel paese, la quale l’affliggerà; e ciò sarà per lo spazio di quattrocent’anni.
14 But I shal bring judgement on the nation that enslaves them and after this they wil leave, with manypossessions.14 Ma altresì io farò giudicio della gente alla quale avrà servito; poi essi se ne usciranno con gran ricchezze.
15 For your part, you wil join your ancestors in peace; you wil be buried at a happy old age.15 E tu te ne andrai a’ tuoi padri in pace, e sarai seppellito in buona vecchiezza.
16 In the fourth generation they wil come back here, for until then the iniquity of the Amorites wil nothave reached its ful extent.'16 E nella quarta generazione, essi ritorneranno qua; perciocchè fino ad ora l’iniquità degli Amorrei non è compiuta
17 When the sun had set and it was dark, there appeared a smoking firepot and a flaming torch passingbetween the animals' pieces.17 Ora, come il sole si fu coricato, venne una caligine; ed ecco, un forno fumante, ed un torchio acceso, il qual passò per mezzo quelle parti di quegli animali.
18 That day Yahweh made a covenant with Abram in these terms: 'To your descendants I give thiscountry, from the River of Egypt to the Great River, the River Euphrates,18 In quel giorno il Signore fece patto con Abramo, dicendo: Io ho dato alla tua progenie questo paese, dal fiume di Egitto fino al fiume grande, ch’è il fiume Eufrate;
19 the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,19 il paese de’ Chenei, e de’ Chenizzei, e de’ Cadmonei;
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,20 e degl’Hittei, e de’ Ferezei, e de’ Rafei;
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.'21 e degli Amorrei, e de’ Cananei, e de’ Ghirgasei, e de’ Gebusei