Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Since the law has only a shadow of the good things to come, and not the very image of them, it can never make perfect those who come to worship by the same sacrifices that they offer continually each year.1 Infatti la legge, che ha un'ombra dei beni futuri, non l'immagine stessa delle cose, non può con gli stessi sacrifici, che si offrono ogni anno indefinitamente, rendere perfetti quelli che si accostano a Dio.
2 Otherwise, would not the sacrifices have ceased to be offered, since the worshipers, once cleansed, would no longer have had any consciousness of sins?2 Altrimenti non avrebbero cessato di esser offerti, per la ragione che gli offerenti, purificati una volta, non avrebbero più nessuna coscienza di peccato?
3 But in those sacrifices there is only a yearly remembrance of sins,3 Al contrario, in essi, ogni anno si rinnova il ricordo dei peccati.
4 for it is impossible that the blood of bulls and goats take away sins.4 E' impossibile infatti che il sangue dei tori e dei capri tolga i peccati.
5 For this reason, when he came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;5 Perciò, entrando nel mondo dice: Non hai voluto sacrificio, né oblazione, ma tu mi hai preparato un corpo.
6 holocausts and sin offerings you took no delight in.6 Non hai gradito olocausti, né sacrifici per i peccati.
7 Then I said, 'As is written of me in the scroll, Behold, I come to do your will, O God.'"7 Allora io dissi: ecco vengo, nel rotolo del libro è stato scritto di me, o Dio, per fare la tua volontà.
8 First he says, "Sacrifices and offerings, holocausts and sin offerings, you neither desired nor delighted in." These are offered according to the law.8 Anzitutto dice: Non hai voluto né gradito sacrifici né oblazioni né olocausti né sacrifici per il peccato, che vengono offerti secondo la legge.
9 Then he says, "Behold, I come to do your will." He takes away the first to establish the second.9 Poi dice: Ecco vengo per fare la tua volontà: toglie via la prima cosa, per stabilire la seconda.
10 By this "will," we have been consecrated through the offering of the body of Jesus Christ once for all.10 Nella quale volontà siamo stati santificati mediante l'offerta del corpo di Gesù Cristo una volta per sempre.
11 Every priest stands daily at his ministry, offering frequently those same sacrifices that can never take away sins.11 E ogni sacerdote sta in piedi ogni giorno, officiando e offrendo ripetutamente le stesse vittime, appunto perché non possono in nessun modo far sparire i peccati.
12 But this one offered one sacrifice for sins, and took his seat forever at the right hand of God;12 Al contrario egli, per avere offerto un unico sacrificio per i peccati, si è assiso per sempre alla destra di Dio,
13 now he waits until his enemies are made his footstool.13 aspettando che i suoi nemici siano posti a sgabello ai suoi piedi.
14 For by one offering he has made perfect forever those who are being consecrated.14 Infatti con unica oblazione ha reso per sempre perfetti quelli che vengono santificati.
15 The holy Spirit also testifies to us, for after saying:15 Anche lo Spirito Santo lo ha a noi attestato. Infatti, dopo aver detto:
16 "This is the covenant I will establish with them after those days, says the Lord: 'I will put my laws in their hearts, and I will write them upon their minds,'"16 Questa è l'alleanza che io stipulerò con essi dopo quei giorni, dice il Signore: darò le mie leggi nel loro cuore e le scriverò sopra la loro mente,
17 he also says: "Their sins and their evildoing I will remember no more."17 (soggiunge:) e dei loro peccati e delle loro iniquità non mi ricorderò mai più.
18 Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.18 Ora, dove c'è remissione di questi, non vi è più oblazione per il peccato.
19 Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary19 Avendo dunque, o fratelli, la confidenza di entrare nel santuario, nel sangue di Gesù,
20 by the new and living way he opened for us through the veil, that is, his flesh,20 via che egli ha inaugurata per noi nuova e vivente attraverso il velo, cioè la sua carne,
21 and since we have "a great priest over the house of God,"21 e avendo un gran sacerdote sulla casa di Dio,
22 let us approach with a sincere heart and in absolute trust, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.22 avviciniamoci di vero cuore, in pienezza di fede, purificati nel cuore da cattiva coscienza, lavati nel corpo con l'acqua pura.
23 Let us hold unwaveringly to our confession that gives us hope, for he who made the promise is trustworthy.23 Manteniamo senza vacillare la professione della speranza, infatti colui che ha promesso è fedele,
24 We must consider how to rouse one another to love and good works.24 e facciamo attenzione gli uni agli altri per accenderci a carità e ad opere buone,
25 We should not stay away from our assembly, as is the custom of some, but encourage one another, and this all the more as you see the day drawing near.25 non disertiamo dalle nostre riunioni come è costume di alcuni, ma incoraggiamoci, tanto più quanto vedete che il giorno sta avvicinandosi.
26 If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins26 Infatti se noi volontariamente pecchiamo dopo aver ricevuto la cognizione della verità, non viene più lasciato un sacrificio per i peccati,
27 but a fearful prospect of judgment and a flaming fire that is going to consume the adversaries.27 ma solo un'attesa terribile del giudizio e il furore del fuoco pronto a consumare i ribelli.
28 Anyone who rejects the law of Moses is put to death without pity on the testimony of two or three witnesses.28 Se uno rigetta la legge di Mosè, viene messo a morte senza misericordia, sulla parola di due o tre testi.
29 Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?29 Di quanto peggior castigo pensate che sarà giudicato degno chi avrà calpestato il Figlio di Dio e avrà stimato cosa volgare il sangue dell'alleanza nel quale egli è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
30 We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."30 Noi conosciamo infatti colui che ha detto: A me la vendetta, io retribuirò! Ed ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.31 E' spaventoso cadere nelle mani del Dio vivente!
32 Remember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.32 Richiamate alla memoria i giorni passati nei quali, dopo essere stati illuminati, avete sostenuto una grande e dolorosa lotta,
33 At times you were publicly exposed to abuse and affliction; at other times you associated yourselves with those so treated.33 da una parte fatti spettacolo con ignominie e tribolazioni, dall'altra divenuti solidali di quelli che vivevano così.
34 You even joined in the sufferings of those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you had a better and lasting possession.34 Infatti voi avete sofferto con i prigionieri e avete accettato la spoliazione delle vostre sostanze con gioia, conoscendo di avere una sostanza migliore e stabile.
35 Therefore, do not throw away your confidence; it will have great recompense.35 Non fate dunque gettito della vostra sicurezza, la quale ha una grande retribuzione.
36 You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.36 Avete infatti bisogno di pazienza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, raccogliate la promessa.
37 "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.37 Perché, ancora un poco, appena un poco, colui che viene giungerà e non tarderà;
38 But my just one shall live by faith, and if he draws back I take no pleasure in him."38 il mio giusto vive di fede, se invece si sottrae, non si compiace in lui l'anima mia.
39 We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.39 Noi però non siamo di quelli che si sottraggono, per la rovina, ma di quelli che credono, per la salvezza dell'anima.