Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 Since the law has only a shadow of the good things to come, and not the very image of them, it can never make perfect those who come to worship by the same sacrifices that they offer continually each year.1 La Legge infatti, poiché possiede soltanto un’ombra dei beni futuri e non la realtà stessa delle cose, non ha mai il potere di condurre alla perfezione per mezzo di sacrifici – sempre uguali, che si continuano a offrire di anno in anno – coloro che si accostano a Dio.
2 Otherwise, would not the sacrifices have ceased to be offered, since the worshipers, once cleansed, would no longer have had any consciousness of sins?2 Altrimenti, non si sarebbe forse cessato di offrirli, dal momento che gli offerenti, purificati una volta per tutte, non avrebbero più alcuna coscienza dei peccati?
3 But in those sacrifices there is only a yearly remembrance of sins,3 Invece in quei sacrifici si rinnova di anno in anno il ricordo dei peccati.
4 for it is impossible that the blood of bulls and goats take away sins.4 È impossibile infatti che il sangue di tori e di capri elimini i peccati.
5 For this reason, when he came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;5 Per questo, entrando nel mondo, Cristo dice:
Tu non hai voluto né sacrificio né offerta,
un corpo invece mi hai preparato.
6 holocausts and sin offerings you took no delight in.6 Non hai gradito
né olocausti né sacrifici per il peccato.
7 Then I said, 'As is written of me in the scroll, Behold, I come to do your will, O God.'"7 Allora ho detto: «Ecco, io vengo
– poiché di me sta scritto nel rotolo del libro –
per fare, o Dio, la tua volontà».
8 First he says, "Sacrifices and offerings, holocausts and sin offerings, you neither desired nor delighted in." These are offered according to the law.8 Dopo aver detto: Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrifici né offerte, né olocausti né sacrifici per il peccato, cose che vengono offerte secondo la Legge,
9 Then he says, "Behold, I come to do your will." He takes away the first to establish the second.9 soggiunge: Ecco, io vengo a fare la tua volontà. Così egli abolisce il primo sacrificio per costituire quello nuovo.
10 By this "will," we have been consecrated through the offering of the body of Jesus Christ once for all.10 Mediante quella volontà siamo stati santificati per mezzo dell’offerta del corpo di Gesù Cristo, una volta per sempre.
11 Every priest stands daily at his ministry, offering frequently those same sacrifices that can never take away sins.11 Ogni sacerdote si presenta giorno per giorno a celebrare il culto e a offrire molte volte gli stessi sacrifici, che non possono mai eliminare i peccati.
12 But this one offered one sacrifice for sins, and took his seat forever at the right hand of God;12 Cristo, invece, avendo offerto un solo sacrificio per i peccati, si è assiso per sempre alla destra di Dio,
13 now he waits until his enemies are made his footstool.13 aspettando ormai che i suoi nemici vengano posti a sgabello dei suoi piedi.
14 For by one offering he has made perfect forever those who are being consecrated.14 Infatti, con un’unica offerta egli ha reso perfetti per sempre quelli che vengono santificati.
15 The holy Spirit also testifies to us, for after saying:15 A noi lo testimonia anche lo Spirito Santo. Infatti, dopo aver detto:
16 "This is the covenant I will establish with them after those days, says the Lord: 'I will put my laws in their hearts, and I will write them upon their minds,'"16 Questa è l’alleanza che io stipulerò con loro
dopo quei giorni, dice il Signore:
io porrò le mie leggi nei loro cuori
e le imprimerò nella loro mente,
dice:
17 he also says: "Their sins and their evildoing I will remember no more."17 e non mi ricorderò più dei loro peccati e delle loro iniquità.
18 Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.18 Ora, dove c’è il perdono di queste cose, non c’è più offerta per il peccato.
19 Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary19 Fratelli, poiché abbiamo piena libertà di entrare nel santuario per mezzo del sangue di Gesù,
20 by the new and living way he opened for us through the veil, that is, his flesh,20 via nuova e vivente che egli ha inaugurato per noi attraverso il velo, cioè la sua carne,
21 and since we have "a great priest over the house of God,"21 e poiché abbiamo un sacerdote grande nella casa di Dio,
22 let us approach with a sincere heart and in absolute trust, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.22 accostiamoci con cuore sincero, nella pienezza della fede, con i cuori purificati da ogni cattiva coscienza e il corpo lavato con acqua pura.
23 Let us hold unwaveringly to our confession that gives us hope, for he who made the promise is trustworthy.23 Manteniamo senza vacillare la professione della nostra speranza, perché è degno di fede colui che ha promesso.
24 We must consider how to rouse one another to love and good works.24 Prestiamo attenzione gli uni agli altri, per stimolarci a vicenda nella carità e nelle opere buone.
25 We should not stay away from our assembly, as is the custom of some, but encourage one another, and this all the more as you see the day drawing near.25 Non disertiamo le nostre riunioni, come alcuni hanno l’abitudine di fare, ma esortiamoci a vicenda, tanto più che vedete avvicinarsi il giorno del Signore.
26 If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins26 Infatti, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane più alcun sacrificio per i peccati,
27 but a fearful prospect of judgment and a flaming fire that is going to consume the adversaries.27 ma soltanto una terribile attesa del giudizio e la vampa di un fuoco che dovrà divorare i ribelli.
28 Anyone who rejects the law of Moses is put to death without pity on the testimony of two or three witnesses.28 Quando qualcuno ha violato la legge di Mosè, viene messo a morte senza pietà sulla parola di due o tre testimoni.
29 Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?29 Di quanto peggiore castigo pensate che sarà giudicato meritevole chi avrà calpestato il Figlio di Dio e ritenuto profano quel sangue dell’alleanza, dal quale è stato santificato, e avrà disprezzato lo Spirito della grazia?
30 We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."30 Conosciamo infatti colui che ha detto: A me la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.31 È terribile cadere nelle mani del Dio vivente!
32 Remember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.32 Richiamate alla memoria quei primi giorni: dopo aver ricevuto la luce di Cristo, avete dovuto sopportare una lotta grande e penosa,
33 At times you were publicly exposed to abuse and affliction; at other times you associated yourselves with those so treated.33 ora esposti pubblicamente a insulti e persecuzioni, ora facendovi solidali con coloro che venivano trattati in questo modo.
34 You even joined in the sufferings of those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you had a better and lasting possession.34 Infatti avete preso parte alle sofferenze dei carcerati e avete accettato con gioia di essere derubati delle vostre sostanze, sapendo di possedere beni migliori e duraturi.
35 Therefore, do not throw away your confidence; it will have great recompense.35 Non abbandonate dunque la vostra franchezza, alla quale è riservata una grande ricompensa.
36 You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.36 Avete solo bisogno di perseveranza, perché, fatta la volontà di Dio, otteniate ciò che vi è stato promesso.
37 "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.37 Ancora un poco, infatti, un poco appena,
e colui che deve venire, verrà e non tarderà.
38 But my just one shall live by faith, and if he draws back I take no pleasure in him."38 Il mio giusto per fede vivrà;
ma se cede, non porrò in lui il mio amore.
39 We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.39 Noi però non siamo di quelli che cedono, per la propria rovina, ma uomini di fede per la salvezza della nostra anima.