Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Since the law has only a shadow of the good things to come, and not the very image of them, it can never make perfect those who come to worship by the same sacrifices that they offer continually each year.1 Avendo infatti la legge solo un'ombra dei beni futuri e non la realtà stessa delle cose, non ha il potere di condurre alla perfezione, per mezzo di quei sacrifici che si offrono continuamente di anno in anno, coloro che si accostano a Dio.
2 Otherwise, would not the sacrifices have ceased to be offered, since the worshipers, once cleansed, would no longer have had any consciousness of sins?2 Altrimenti non si sarebbe forse cessato di offrirli, dal momento che i fedeli, purificati una volta per tutte, non avrebbero ormai più alcuna coscienza dei peccati?
3 But in those sacrifices there is only a yearly remembrance of sins,3 Invece per mezzo di quei sacrifici si rinnova di anno in anno il ricordo dei peccati,
4 for it is impossible that the blood of bulls and goats take away sins.4 poiché è impossibile eliminare i peccati con il sangue di tori e di capri.
5 For this reason, when he came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;5 Per questo, entrando nel mondo, Cristo dice:

'Tu non hai voluto né sacrificio né offerta,
un corpo invece mi hai preparato'.
6 holocausts and sin offerings you took no delight in.6 'Non hai gradito
né olocausti né sacrifici per il peccato'.
7 Then I said, 'As is written of me in the scroll, Behold, I come to do your will, O God.'"7 'Allora ho detto: Ecco, io vengo
- poiché di me sta scritto nel rotolo del libro -
per fare, o Dio, la tua volontà'.

8 First he says, "Sacrifices and offerings, holocausts and sin offerings, you neither desired nor delighted in." These are offered according to the law.8 Dopo aver detto prima 'non hai voluto e non hai gradito né sacrifici né offerte, né olocausti né sacrifici per il peccato', cose tutte che vengono offerte secondo la legge,
9 Then he says, "Behold, I come to do your will." He takes away the first to establish the second.9 soggiunge: 'Ecco, io vengo a fare la tua volontà'. Con ciò stesso egli abolisce il primo sacrificio per stabilirne uno nuovo.
10 By this "will," we have been consecrated through the offering of the body of Jesus Christ once for all.10 Ed è appunto per quella volontà che noi siamo stati santificati, per mezzo dell'offerta del corpo di Gesù Cristo, fatta una volta per sempre.

11 Every priest stands daily at his ministry, offering frequently those same sacrifices that can never take away sins.11 Ogni sacerdote si presenta giorno per giorno a celebrare il culto e ad offrire molte volte gli stessi sacrifici che non possono mai eliminare i peccati.
12 But this one offered one sacrifice for sins, and took his seat forever at the right hand of God;12 Egli al contrario, avendo offerto un solo sacrificio per i peccati una volta per sempre 'si è assiso alla destra di Dio',
13 now he waits until his enemies are made his footstool.13 aspettando ormai solo che 'i suoi nemici vengano posti sotto i suoi piedi'.
14 For by one offering he has made perfect forever those who are being consecrated.14 Poiché con un'unica oblazione egli ha reso perfetti per sempre quelli che vengono santificati.
15 The holy Spirit also testifies to us, for after saying:15 Questo ce lo attesta anche lo Spirito Santo. Infatti, dopo aver detto:

16 "This is the covenant I will establish with them after those days, says the Lord: 'I will put my laws in their hearts, and I will write them upon their minds,'"16 'Questa è l'alleanza che io stipulerò' con loro
'dopo quei giorni, dice il Signore:
io porrò le mie leggi nei loro cuori
e le imprimerò nella loro mente',

17 he also says: "Their sins and their evildoing I will remember no more."17 dice:
'E non mi ricorderò più dei loro peccati e delle loro
iniquità'.

18 Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.18 Ora, dove c'è il perdono di queste cose, non c'è più bisogno di offerta per il peccato.

19 Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary19 Avendo dunque, fratelli, piena libertà di entrare nel santuario per mezzo del sangue di Gesù,
20 by the new and living way he opened for us through the veil, that is, his flesh,20 per questa via nuova e vivente che egli ha inaugurato per noi attraverso il velo, cioè la sua carne;
21 and since we have "a great priest over the house of God,"21 avendo noi un sacerdote grande sopra la casa di Dio,
22 let us approach with a sincere heart and in absolute trust, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.22 accostiamoci con cuore sincero nella pienezza della fede, con i cuori purificati da ogni cattiva coscienza e il corpo lavato con acqua pura.
23 Let us hold unwaveringly to our confession that gives us hope, for he who made the promise is trustworthy.23 Manteniamo senza vacillare la professione della nostra speranza, perché è fedele colui che ha promesso.
24 We must consider how to rouse one another to love and good works.24 Cerchiamo anche di stimolarci a vicenda nella carità e nelle opere buone,
25 We should not stay away from our assembly, as is the custom of some, but encourage one another, and this all the more as you see the day drawing near.25 senza disertare le nostre riunioni, come alcuni hanno l'abitudine di fare, ma invece esortandoci a vicenda; tanto più che potete vedere come il giorno si avvicina.

26 If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins26 Infatti, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane più alcun sacrificio per i peccati,
27 but a fearful prospect of judgment and a flaming fire that is going to consume the adversaries.27 ma soltanto una terribile attesa del giudizio e la vampa di un fuoco che dovrà divorare i ribelli.
28 Anyone who rejects the law of Moses is put to death without pity on the testimony of two or three witnesses.28 Quando qualcuno ha violato la legge di Mosè, 'viene messo a morte' senza pietà 'sulla parola di due o tre testimoni'.
29 Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?29 Di quanto maggior castigo allora pensate che sarà ritenuto degno chi avrà calpestato il Figlio di Dio e ritenuto profano quel sangue dell'alleanza dal quale è stato un giorno santificato e avrà disprezzato lo Spirito della grazia?
30 We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."30 Conosciamo infatti colui che ha detto: 'A me la vendetta! Io darò la retribuzione!' E ancora: 'Il Signore giudicherà il suo popolo'.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.31 È terribile cadere nelle mani del Dio vivente!

32 Remember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.32 Richiamate alla memoria quei primi giorni nei quali, dopo essere stati illuminati, avete dovuto sopportare una grande e penosa lotta,
33 At times you were publicly exposed to abuse and affliction; at other times you associated yourselves with those so treated.33 ora esposti pubblicamente a insulti e tribolazioni, ora facendovi solidali con coloro che venivano trattati in questo modo.
34 You even joined in the sufferings of those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you had a better and lasting possession.34 Infatti avete preso parte alle sofferenze dei carcerati e avete accettato con gioia di esser spogliati delle vostre sostanze, sapendo di possedere beni migliori e più duraturi.
35 Therefore, do not throw away your confidence; it will have great recompense.35 Non abbandonate dunque la vostra franchezza, alla quale è riservata una grande ricompensa.
36 You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.36 Avete solo bisogno di costanza, perché dopo aver fatto la volontà di Dio possiate raggiungere la promessa.

37 "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.37 Ancora 'un poco', infatti, 'un poco appena,
e colui che deve venire, verrà e non tarderà'.
38 But my just one shall live by faith, and if he draws back I take no pleasure in him."38 'Il mio giusto vivrà mediante la fede;
ma se indietreggia, la mia anima non si compiace in lui'.

39 We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.39 Noi però non siamo di quelli che indietreggiano a loro perdizione, bensì uomini di fede per la salvezza della nostra anima.