Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Hebrews 10


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Since the law has only a shadow of the good things to come, and not the very image of them, it can never make perfect those who come to worship by the same sacrifices that they offer continually each year.1 Denn das Gesetz enthält nur einen Schatten der künftigen Güter, nicht die Gestalt der Dinge selbst; darum kann es durch die immer gleichen, alljährlich dargebrachten Opfer die, die vor Gott treten, niemals für immer zur Vollendung führen.
2 Otherwise, would not the sacrifices have ceased to be offered, since the worshipers, once cleansed, would no longer have had any consciousness of sins?2 Hätte man nicht aufgehört zu opfern, wenn die Opfernden ein für allemal gereinigt und sich keiner Sünde mehr bewusst gewesen wären?
3 But in those sacrifices there is only a yearly remembrance of sins,3 Aber durch diese Opfer wird alljährlich nur an die Sünden erinnert,
4 for it is impossible that the blood of bulls and goats take away sins.4 denn das Blut von Stieren und Böcken kann unmöglich Sünden wegnehmen.
5 For this reason, when he came into the world, he said: "Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;5 Darum spricht Christus bei seinem Eintritt in die Welt: Schlacht- und Speiseopfer hast du nicht gefordert,
doch einen Leib hast du mir geschaffen;
6 holocausts and sin offerings you took no delight in.6 an Brand- und Sündopfern hast du kein Gefallen.
7 Then I said, 'As is written of me in the scroll, Behold, I come to do your will, O God.'"7 Da sagte ich: Ja, ich komme -
so steht es über mich in der Schriftrolle -,
um deinen Willen, Gott, zu tun.
8 First he says, "Sacrifices and offerings, holocausts and sin offerings, you neither desired nor delighted in." These are offered according to the law.8 Zunächst sagt er: Schlacht- und Speiseopfer, Brand- und Sündopfer forderst du nicht, du hast daran kein Gefallen, obgleich sie doch nach dem Gesetz dargebracht werden;
9 Then he says, "Behold, I come to do your will." He takes away the first to establish the second.9 dann aber hat er gesagt: Ja, ich komme, um deinen Willen zu tun. So hebt Christus das Erste auf, um das Zweite in Kraft zu setzen.
10 By this "will," we have been consecrated through the offering of the body of Jesus Christ once for all.10 Aufgrund dieses Willens sind wir durch die Opfergabe des Leibes Jesu Christi ein für alle Mal geheiligt.
11 Every priest stands daily at his ministry, offering frequently those same sacrifices that can never take away sins.11 Jeder Priester steht Tag für Tag da, versieht seinen Dienst und bringt viele Male die gleichen Opfer dar, die doch niemals Sünden wegnehmen können.
12 But this one offered one sacrifice for sins, and took his seat forever at the right hand of God;12 Dieser aber hat nur ein einziges Opfer für die Sünden dargebracht und sich dann für immer zur Rechten Gottes gesetzt;
13 now he waits until his enemies are made his footstool.13 seitdem wartet er, bis seine Feinde ihm als Schemel unter die Füße gelegt werden.
14 For by one offering he has made perfect forever those who are being consecrated.14 Denn durch ein einziges Opfer hat er die, die geheiligt werden, für immer zur Vollendung geführt.
15 The holy Spirit also testifies to us, for after saying:15 Das bezeugt uns auch der Heilige Geist; denn zuerst sagt er:
16 "This is the covenant I will establish with them after those days, says the Lord: 'I will put my laws in their hearts, and I will write them upon their minds,'"16 Das wird der Bund sein, den ich nach diesen Tagen mit ihnen schließe -
spricht der Herr: Ich lege meine Gesetze in ihr Herz
und schreibe sie in ihr Inneres;
17 he also says: "Their sins and their evildoing I will remember no more."17 dann aber: An ihre Sünden und Übertretungen denke ich nicht mehr.
18 Where there is forgiveness of these, there is no longer offering for sin.18 Wo aber die Sünden vergeben sind, da gibt es kein Sündopfer mehr.
19 Therefore, brothers, since through the blood of Jesus we have confidence of entrance into the sanctuary19 Wir haben also die Zuversicht, Brüder, durch das Blut Jesu in das Heiligtum einzutreten.
20 by the new and living way he opened for us through the veil, that is, his flesh,20 Er hat uns den neuen und lebendigen Weg erschlossen durch den Vorhang hindurch, das heißt durch sein Fleisch.
21 and since we have "a great priest over the house of God,"21 Da wir einen Hohenpriester haben, der über das Haus Gottes gestellt ist,
22 let us approach with a sincere heart and in absolute trust, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed in pure water.22 lasst uns mit aufrichtigem Herzen und in voller Gewissheit des Glaubens hintreten, das Herz durch Besprengung gereinigt vom schlechten Gewissen und den Leib gewaschen mit reinem Wasser.
23 Let us hold unwaveringly to our confession that gives us hope, for he who made the promise is trustworthy.23 Lasst uns an dem unwandelbaren Bekenntnis der Hoffnung festhalten, denn er, der die Verheißung gegeben hat, ist treu.
24 We must consider how to rouse one another to love and good works.24 Lasst uns aufeinander achten und uns zur Liebe und zu guten Taten anspornen.
25 We should not stay away from our assembly, as is the custom of some, but encourage one another, and this all the more as you see the day drawing near.25 Lasst uns nicht unseren Zusammenkünften fernbleiben, wie es einigen zur Gewohnheit geworden ist, sondern ermuntert einander, und das umso mehr, als ihr seht, dass der Tag naht.
26 If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins26 Denn wenn wir vorsätzlich sündigen, nachdem wir die Erkenntnis der Wahrheit empfangen haben, gibt es für diese Sünden kein Opfer mehr,
27 but a fearful prospect of judgment and a flaming fire that is going to consume the adversaries.27 sondern nur die Erwartung des furchtbaren Gerichts und ein wütendes Feuer, das die Gegner verzehren wird.
28 Anyone who rejects the law of Moses is put to death without pity on the testimony of two or three witnesses.28 Wer das Gesetz des Mose verwirft, muss ohne Erbarmen auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen hin sterben.
29 Do you not think that a much worse punishment is due the one who has contempt for the Son of God, considers unclean the covenant-blood by which he was consecrated, and insults the spirit of grace?29 Meint ihr nicht, dass eine noch viel härtere Strafe der verdient, der den Sohn Gottes mit Füßen getreten, das Blut des Bundes, durch das er geheiligt wurde, verachtet und den Geist der Gnade geschmäht hat?
30 We know the one who said: "Vengeance is mine; I will repay," and again: "The Lord will judge his people."30 Wir kennen doch den, der gesagt hat: Mein ist die Rache, ich werde vergelten, und ferner: Der Herr wird sein Volk richten.
31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.31 Es ist furchtbar, in die Hände des lebendigen Gottes zu fallen.
32 Remember the days past when, after you had been enlightened, you endured a great contest of suffering.32 Erinnert euch an die früheren Tage, als ihr nach eurer Erleuchtung manchen harten Leidenskampf bestanden habt:
33 At times you were publicly exposed to abuse and affliction; at other times you associated yourselves with those so treated.33 Ihr seid vor aller Welt beschimpft und gequält worden, oder ihr seid mitbetroffen gewesen vom Geschick derer, denen es so erging;
34 You even joined in the sufferings of those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you had a better and lasting possession.34 denn ihr habt mit den Gefangenen gelitten und auch den Raub eures Vermögens freudig hingenommen, da ihr wusstet, dass ihr einen besseren Besitz habt, der euch bleibt.
35 Therefore, do not throw away your confidence; it will have great recompense.35 Werft also eure Zuversicht nicht weg, die großen Lohn mit sich bringt.
36 You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.36 Was ihr braucht, ist Ausdauer, damit ihr den Willen Gottes erfüllen könnt und so das verheißene Gut erlangt.
37 "For, after just a brief moment, he who is to come shall come; he shall not delay.37 Denn nur noch eine kurze Zeit,
dann wird der kommen, der kommen soll,
und er bleibt nicht aus.
38 But my just one shall live by faith, and if he draws back I take no pleasure in him."38 Mein Gerechter aber wird durch den Glauben leben;
doch wenn er zurückweicht,
habe ich kein Gefallen an ihm.
39 We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.39 Wir aber gehören nicht zu denen, die zurückweichen und verloren gehen, sondern zu denen, die glauben und das Leben gewinnen.