Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Colossians 4


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 Masters, treat your slaves justly and fairly, realizing that you too have a Master in heaven.1 Signori, fate ciò che è giusto, e ragionevole inverso i servi, sapendo che ancora voi avete un Signore ne’ cieli
2 Persevere in prayer, being watchful in it with thanksgiving;2 PERSEVERATE nell’orazione, vegliando in essa con ringraziamento.
3 at the same time, pray for us, too, that God may open a door to us for the word, to speak of the mystery of Christ, for which I am in prison,3 Pregando insieme ancora per noi, acciocchè Iddio apra eziandio a noi la porta della parola, per annunziare il misterio di Cristo, per lo quale anche sono prigione;
4 that I may make it clear, as I must speak.4 acciocchè io lo manifesti, come mi convien parlare
5 Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the opportunity.5 Procedete con sapienza inverso quei di fuori; ricomperando il tempo.
6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you know how you should respond to each one.6 Il vostro parlare sia sempre con grazia, condito con sale; per sapere come vi si convien rispondere a ciascuno
7 Tychicus, my beloved brother, trustworthy minister, and fellow slave in the Lord, will tell you all the news of me.7 TICHICO, il caro fratello, e fedel ministro, e mio conservo nel Signore, vi farà assapere tutto lo stato mio.
8 I am sending him to you for this very purpose, so that you may know about us and that he may encourage your hearts,8 Il quale io ho mandato a voi a questo stesso fine, acciocchè sappia lo stato vostro, e consoli i cuori vostri,
9 together with Onesimus, a trustworthy and beloved brother, who is one of you. They will tell you about everything here.9 insieme col fedele, e caro fratello Onesimo, il quale è de’ vostri; essi vi faranno assaper tutte le cose di qua.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions; if he comes to you, receive him),10 Aristarco, prigione meco, vi saluta; così ancora Marco, il cugino di Barnaba; intorno al quale avete ricevuto ordine; se viene a voi, accoglietelo.
11 and Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision; these alone are my co-workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.11 E Gesù, detto Giusto, i quali son della circoncisione; questi soli son gli operai nell’opera del regno di Dio, i quali mi sono stati di conforto.
12 Epaphras sends you greetings; he is one of you, a slave of Christ (Jesus), always striving for you in his prayers so that you may be perfect and fully assured in all the will of God.12 Epafra, che è de’ vostri, servo di Cristo, vi saluta; combattendo sempre per voi nelle orazioni, acciocchè stiate fermi, perfetti, e compiuti in tutta la volontà di Dio.
13 For I can testify that he works very hard for you and for those in Laodicea and those in Hierapolis.13 Perciocchè io gli rendo testimonianza, ch’egli ha un gran zelo per voi, e per quelli che sono in Laodicea, e per quelli che sono in Ierapoli.
14 Luke the beloved physician sends greetings, as does Demas.14 Il diletto Luca, il medico, e Dema, vi salutano.
15 Give greetings to the brothers in Laodicea and to Nympha and to the church in her house.15 Salutate i fratelli che sono in Laodicea, e Ninfa, e la chiesa che è in casa sua.
16 And when this letter is read before you, have it read also in the church of the Laodiceans, and you yourselves read the one from Laodicea.16 E quando quest’epistola sarà stata letta fra voi, fate che sia ancor letta nella chiesa de’ Laodicesi; e che ancora voi leggiate quella che vi sarà mandata da Laodicea.
17 And tell Archippus, "See that you fulfill the ministry that you received in the Lord."17 E dite ad Archippo: Guarda al ministerio che tu hai ricevuto nel Signore, acciocchè tu l’adempia.
18 The greeting is in my own hand, Paul's. Remember my chains. Grace be with you.18 Il saluto, scritto di mano propria di me Paolo. Ricordatevi de’ miei legami. La grazia sia con voi. Amen