Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Brothers, even if a person is caught in some transgression, you who are spiritual should correct that one in a gentle spirit, looking to yourself, so that you also may not be tempted.1 Fratelli, se uno fosse caduto in qualche fallo, voi, che siete spirituali, istruitelo con spirito di dolcezza, e bada bene a te stesso, che tu pure non sia tentato.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.2 Portate gli uni i pesi degli altri e così adempirete la legge di Cristo.
3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he is deluding himself.3 Se poi uno crede di essere qualche cosa, mentre non è nulla, questi illude se stesso.
4 Each one must examine his own work, and then he will have reason to boast with regard to himself alone, and not with regard to someone else;4 Ciascuno invece esamini le proprie opere ed avrà così da gloriarsi soltanto in se stesso e non in altri;
5 for each will bear his own load.5 perchè ciascuno porterà il proprio peso.
6 One who is being instructed in the word should share all good things with his instructor.6 Chi poi è catechizzato nella parola faccia parte di tutti i suoi beni a chi lo catechizza.
7 Make no mistake: God is not mocked, for a person will reap only what he sows,7 Non vogliate ingannarvi: Dio non può essere schernito;
8 because the one who sows for his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows for the spirit will reap eternal life from the spirit.8 quel che uno avrà seminato quello pure mieterà; quindi chi semina nella sua carne, mieterà dalla carne la corruzione: chi invece semina nello spirito, dallo spirito mieterà la vita eterna.
9 Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest, if we do not give up.9 E non ci stanchiamo nel fare il bene, perchè, se non ci stanchiamo, mieteremo a suo tempo.
10 So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.10 Facciamo dunque del bene finché abbiamo tempo, a tutti, ma specialmente a quelli che per la fede son della nostra famiglia.
11 See with what large letters I am writing to you in my own hand!11 Guardate con che lettere v'ho scritto di mio pugno!
12 It is those who want to make a good appearance in the flesh who are trying to compel you to have yourselves circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.12 Tutti quelli che voglion piacere secondo la carne, vi obbligano a farvi circoncidere per l'unico scopo di non patire persecuzione a cagione della croce di Cristo.
13 Not even those having themselves circumcised observe the law themselves; they only want you to be circumcised so that they may boast of your flesh.13 Infatti nemmen questi circoncisi osservan la legge, ma vogliono che vi circoncidiate per vantarsi della vostra carne.
14 But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.14 Quanto a me, non sia mai che mi glorii d'altro se non della croce del Signor nostro Gesù Cristo, per cui il mondo è crocifisso a me, ed io al mondo;
15 For neither does circumcision mean anything, nor does uncircumcision, but only a new creation.15 perché in Cristo Gesù, nè la circoncisione nè rincirconcisione ha valore, ma la novella creatura.
16 Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.16 Sopra tutti quelli che si atterranno a questa norma e sopra l'Israele di Dio sia pace e misericordia.
17 From now on, let no one make troubles for me; for I bear the marks of Jesus on my body.17 Del resto, nessuno m'inquieti, perchè io porto le stimate del Signore Gesù nel mio corpo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.18 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia col vostro spirito, o fratelli. Così sia.