Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Brothers, even if a person is caught in some transgression, you who are spiritual should correct that one in a gentle spirit, looking to yourself, so that you also may not be tempted.1 Frères, même dans le cas où quelqu'un serait pris en faute, vous les spirituels, rétablissez-le en espritde douceur, te surveillant toi-même, car tu pourrais bien toi aussi être tenté.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la Loi du Christ.
3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he is deluding himself.3 Car si quelqu'un estime être quelque chose alors qu'il n'est rien, il se fait illusion.
4 Each one must examine his own work, and then he will have reason to boast with regard to himself alone, and not with regard to someone else;4 Que chacun examine sa propre conduite et alors il trouvera en soi seul et non dans les autresl'occasion de se glorifier;
5 for each will bear his own load.5 car tout homme devra porter sa charge personnelle.
6 One who is being instructed in the word should share all good things with his instructor.6 Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.
7 Make no mistake: God is not mocked, for a person will reap only what he sows,7 Ne vous y trompez pas; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l'on sème, on le récolte:
8 because the one who sows for his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows for the spirit will reap eternal life from the spirit.8 qui sème dans sa chair, récoltera de la chair la corruption; qui sème dans l'esprit, récoltera de l'espritla vie éternelle.
9 Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest, if we do not give up.9 Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas.
10 So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.10 Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nosfrères dans la foi.
11 See with what large letters I am writing to you in my own hand!11 Voyez quels gros caractères ma main trace à votre intention.
12 It is those who want to make a good appearance in the flesh who are trying to compel you to have yourselves circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.12 Des gens désireux de faire bonne figure dans la chair, voilà ceux qui vous imposent la circoncision,à seule fin d'éviter la persécution pour la croix du Christ.
13 Not even those having themselves circumcised observe the law themselves; they only want you to be circumcised so that they may boast of your flesh.13 Car ceux qui se font circoncire n'observent pas eux-mêmes la loi; ils veulent seulement que voussoyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.
14 But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.14 Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a faitdu monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde.
15 For neither does circumcision mean anything, nor does uncircumcision, but only a new creation.15 Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision; il s'agit d'être une créature nouvelle.
16 Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.16 Et à tous ceux qui suivront cette règle, paix et miséricorde, ainsi qu'à l'Israël de Dieu.
17 From now on, let no one make troubles for me; for I bear the marks of Jesus on my body.17 Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.18 Frères, la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen.