Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Galatians 6


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Brothers, even if a person is caught in some transgression, you who are spiritual should correct that one in a gentle spirit, looking to yourself, so that you also may not be tempted.1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Christ.2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 For if anyone thinks he is something when he is nothing, he is deluding himself.3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Each one must examine his own work, and then he will have reason to boast with regard to himself alone, and not with regard to someone else;4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 for each will bear his own load.5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 One who is being instructed in the word should share all good things with his instructor.6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Make no mistake: God is not mocked, for a person will reap only what he sows,7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 because the one who sows for his flesh will reap corruption from the flesh, but the one who sows for the spirit will reap eternal life from the spirit.8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Let us not grow tired of doing good, for in due time we shall reap our harvest, if we do not give up.9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 So then, while we have the opportunity, let us do good to all, but especially to those who belong to the family of the faith.10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 See with what large letters I am writing to you in my own hand!11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 It is those who want to make a good appearance in the flesh who are trying to compel you to have yourselves circumcised, only that they may not be persecuted for the cross of Christ.12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Not even those having themselves circumcised observe the law themselves; they only want you to be circumcised so that they may boast of your flesh.13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 For neither does circumcision mean anything, nor does uncircumcision, but only a new creation.15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Peace and mercy be to all who follow this rule and to the Israel of God.16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 From now on, let no one make troubles for me; for I bear the marks of Jesus on my body.17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.