Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Corinthians 11


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Be imitators of me, as I am of Christ.1 Fatevi miei imitatori come io lo sono di Cristo.
2 I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions, just as I handed them on to you.2 Vi lodo poi perché vi ricordate molto di me, e conservate le tradizioni come ve le ho trasmesse.
3 But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.3 Voglio però che sappiate che capo di ogni uomo è Cristo, e capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered brings shame upon his head.4 Ogni uomo che prega o profetizza con il capo coperto, manca di riguardo al suo capo.
5 But any woman who prays or prophesies with her head unveiled brings shame upon her head, for it is one and the same thing as if she had had her head shaved.5 Così ogni donna che prega o profetizza senza velo sul capo, manca di riguardo al suo capo, come se fosse rasa;
6 For if a woman does not have her head veiled, she may as well have her hair cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should wear a veil.6 che se una donna non si copre, si tagli pure i capelli; ma se è vergogna per una donna tagliarsi i capelli o essere rasa, allora si copra.
7 A man, on the other hand, should not cover his head, because he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.7 L'uomo non deve coprirsi il capo, essendo immagine e gloria di Dio, mentre la donna è gloria dell'uomo.
8 For man did not come from woman, but woman from man;8 Poiché non l'uomo deriva dalla donna, ma la donna dall'uomo;
9 nor was man created for woman, but woman for man;9 né l'uomo fu creato per la donna, ma la donna per l'uomo.
10 for this reason a woman should have a sign of authority on her head, because of the angels.10 Per questo la donna deve portare un segno di dipendenza sul capo, a motivo degli angeli.
11 Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.11 Tuttavia, nel Signore, né la donna è senza l'uomo, né l'uomo è senza la donna;
12 For just as woman came from man, so man is born of woman; but all things are from God.12 se infatti la donna deriva dall'uomo, anche l'uomo ha vita dalla donna, e tutto proviene da Dio.
13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?13 Giudicatene voi stessi: è conveniente che una donna faccia preghiera a Dio col capo scoperto?
14 Does not nature itself teach you that if a man wears his hair long it is a disgrace to him,14 E non ci insegna la natura stessa che è indecoroso per un uomo lasciarsi crescere i capelli,
15 whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?15 mentre è onorifico per una donna lasciarseli crescere? La chioma è data a lei a guisa di velo.
16 But if anyone is inclined to be argumentative, we do not have such a custom, nor do the churches of God.16 Che se alcuno vuole contestare, noi non abbiamo questa consuetudine e neanche le chiese di Dio.
17 In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good.17 E mentre vi do questi ordini, non posso lodarvi, perché le vostre riunioni non sono per vostro vantaggio, ma per vostro danno.
18 First of all, I hear that when you meet as a church there are divisions among you, and to a degree I believe it;18 Sento innanzi tutto che, quando vi radunate in assemblea, vi sono divisioni tra voi; e in parte lo credo.
19 there have to be factions among you in order that (also) those who are approved among you may become known.19 E' necessario infatti che avvengano anche divisioni tra di voi, affinché si manifestino quelli che sono di virtù provata in mezzo a voi.
20 When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord's supper,20 Quando dunque vi radunate insieme, il vostro non è un mangiare la cena del Signore.
21 for in eating, each one goes ahead with his own supper, and one goes hungry while another gets drunk.21 Infatti ciascuno, partecipando alla cena, mangia prima il proprio pasto, e così l'uno ha fame e l'altro è ubriaco.
22 Do you not have houses in which you can eat and drink? Or do you show contempt for the church of God and make those who have nothing feel ashamed? What can I say to you? Shall I praise you? In this matter I do not praise you.22 Non avete forse le vostre case per mangiare e bere? O volete gettare il disprezzo sulla chiesa di Dio e fare arrossire chi non ha niente? Che debbo dirvi? Devo lodarvi? In questo non vi lodo!
23 For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread,23 Io ho ricevuto dal Signore quello che vi ho trasmesso: che il Signore Gesù, nella notte in cui fu tradito, prese del pane
24 and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."24 e, reso grazie, lo spezzò e disse: "Questo è il mio corpo, che è per voi; fate questo in memoria di me".
25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."25 Allo stesso modo, dopo avere cenato, prese anche il calice dicendo: "Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue; fate questo, tutte le volte che ne berrete, in memoria di me".
26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.26 Quindi tutte le volte che voi mangiate questo pane e bevete a questo calice, annunziate la morte del Signore, finché egli venga.
27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will have to answer for the body and blood of the Lord.27 Perciò chiunque mangia il pane o beve al calice del Signore indegnamente, è reo del corpo e del sangue del Signore.
28 A person should examine himself, and so eat the bread and drink the cup.28 Ciascuno esamini se stesso e poi mangi il pane e beva il calice;
29 For anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment on himself.29 perché chi mangia e beve senza discernere il corpo, mangia e beve la sua condanna.
30 That is why many among you are ill and infirm, and a considerable number are dying.30 E' per questo che tra voi vi sono molti malati e infermi e un buon numero sono morti.
31 If we discerned ourselves, we would not be under judgment;31 Che se ci esaminassimo noi stessi, non verremmo giudicati;
32 but since we are judged by (the) Lord, we are being disciplined so that we may not be condemned along with the world.32 ma, messi sull'avviso dal Signore, veniamo corretti, per non essere poi condannati insieme al mondo.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.33 Quindi, o miei fratelli, quando vi radunate per la cena, aspettatevi gli uni gli altri.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that your meetings may not result in judgment. The other matters I shall set in order when I come.34 E se qualcuno ha fame, mangi a casa, onde non vi raduniate per vostra condanna. Quanto al resto darò disposizioni quando verrò.