Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Corinthians 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Be imitators of me, as I am of Christ.1 - Siate imitatori miei, come anch'io sono di Cristo.
2 I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions, just as I handed them on to you.2 Vi lodo poi, fratelli, perchè in ogni cosa vi ricordate di me, e ritenete, come ve le ho date, le istruzioni mie.
3 But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.3 Voglio però che sappiate, che d'ogni uomo il capo è Cristo, e che il capo della moglie è il marito, e il capo di Cristo è Dio.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered brings shame upon his head.4 Qualunque uomo preghi o profetizzi avendo la testa coperta, disonora il suo capo;
5 But any woman who prays or prophesies with her head unveiled brings shame upon her head, for it is one and the same thing as if she had had her head shaved.5 e qualunque donna preghi o profetizzi senza velo sulla testa, disonora il suo capo,
6 For if a woman does not have her head veiled, she may as well have her hair cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should wear a veil.6 poichè, se non si vela la donna, si tagli anche i capelli; e se è turpe per la donna il tagliarsi i capelli e radersi, si veli dunque.
7 A man, on the other hand, should not cover his head, because he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.7 L'uomo no, non deve coprir di velo la testa, essendo immagine e gloria di Dio; e la donna è gloria dell'uomo.
8 For man did not come from woman, but woman from man;8 Poichè non viene l'uomo dalla donna, ma la donna dall'uomo,
9 nor was man created for woman, but woman for man;9 nè fu fatto l'uomo per la donna, ma la donna per l'uomo.
10 for this reason a woman should have a sign of authority on her head, because of the angels.10 Per questo deve la donna aver sulla testa il segno della sua dipendenza, per via degli angeli.
11 Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.11 Però nel Signore, nè la donna è indipendente dall'uomo, nè l'uomo può essere senza la donna;
12 For just as woman came from man, so man is born of woman; but all things are from God.12 poichè come la donna è dell'uomo così l'uomo [nasce] per mezzo della donna, e tutto è da Dio.
13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?13 Giudicatene voi stessi; è decoroso che donna senza velo rivolga preghiera a Dio?
14 Does not nature itself teach you that if a man wears his hair long it is a disgrace to him,14 Non insegna la natura stessa, che se l'uomo porta lunghi capelli, è per lui disonore,
15 whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?15 e per la donna invece la capigliatura è gloria? giacchè la chioma a lei è stata data in luogo di velo.
16 But if anyone is inclined to be argumentative, we do not have such a custom, nor do the churches of God.16 Se poi qualcuno si compiace a contendere, noi siffatto costume non l'abbiamo, neanche le Chiese di Dio.
17 In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good.17 Dichiaro poi questo, a biasimo non a lode, che voi vi radunate non per il meglio ma per far peggio.
18 First of all, I hear that when you meet as a church there are divisions among you, and to a degree I believe it;18 Prima di tutto, quando vi adunate in chiesa, sento che vi son tra voi delle divisioni; e in parte ci credo;
19 there have to be factions among you in order that (also) those who are approved among you may become known.19 bisogna bene vi siano tra voi dei partiti, perchè diventino riconoscibili quelli degni d'approvazione.
20 When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord's supper,20 Radunandovi dunque assieme, non è che mangiate la cena del Signore;
21 for in eating, each one goes ahead with his own supper, and one goes hungry while another gets drunk.21 poichè ciascuno s'affretta a prendere e consumare la propria cena, e c'è chi patisce la fame e chi invece si ubriaca.
22 Do you not have houses in which you can eat and drink? Or do you show contempt for the church of God and make those who have nothing feel ashamed? What can I say to you? Shall I praise you? In this matter I do not praise you.22 O non avete le vostre case per mangiare e bere? Avete forse in dispregio la Chiesa di Dio, e volete fare arrossire quelli che non possedon nulla? Che vi ho a dire? vi loderò di ciò? no, in questo non vi lodo.
23 For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread,23 Poichè quello che io ho trasmesso, anche a voi, l'ho ricevuto dal Signore; e ciò è che il Signore Gesù la notte in cui fu tradito, prese del pane,
24 and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."24 e dopo rese grazie a Dio, lo spezzò e disse: «Prendete e mangiate; questo è il mio corpo che sarà immolato per voi; fate questo in ricordo mio».
25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."25 E parimente, dopo cenato, prese il bicchiere dicendo: «Questo calice è il nuovo patto nel mio sangue, e quante volte ne beviate, fate questo per ricordo di me.
26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.26 Poichè quante volte voi mangiate questo pane e bevete questo calice, voi rammenterete l'annunzio della morte del Signore, fino a che egli venga».
27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will have to answer for the body and blood of the Lord.27 Cosicchè chi mangi il pane o beva il calice del Signore indegnamente, sarà reo del corpo e del sangue del Signore.
28 A person should examine himself, and so eat the bread and drink the cup.28 Esamini ognuno se stesso, e così mangi di quel pane e beva di quel calice;
29 For anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment on himself.29 poichè chi mangia e beve indegnamente, se non riconosce il corpo del Signore, mangia e beve la propria condanna.
30 That is why many among you are ill and infirm, and a considerable number are dying.30 Per questo vi son tra voi molti deboli e privi d'ogni forza, e tanti giacciono.
31 If we discerned ourselves, we would not be under judgment;31 Se ci esaminassimo bene da per noi stessi, non saremmo condannati;
32 but since we are judged by (the) Lord, we are being disciplined so that we may not be condemned along with the world.32 ma giudicati dal Signore siamo castigati per non essere col mondo condannati.
33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.33 Cosicchè, fratelli miei, radunandovi per mangiare, aspettatevi gli uni gli altri.
34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that your meetings may not result in judgment. The other matters I shall set in order when I come.34 E se uno ha fame, mangi a casa sua onde non vi raduniate a vostra condanna. Le altre cose poi regolerò alla mia venuta.