Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

John 9


font
NEW AMERICAN BIBLEMODERN HEBREW BIBLE
1 As he passed by he saw a man blind from birth.1 ויהי בעברו וירא איש והוא עור מיום הולדו
2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"2 וישאלו אתו תלמידיו לאמר רבי מי הוא אשר חטא הזה אם ילדיו כי נולד עור
3 Jesus answered, "Neither he nor his parents sinned; it is so that the works of God might be made visible through him.3 ויען ישוע לא זה חטא ולא יולדיו אך למען יגלו בו מעללי אל
4 We have to do the works of the one who sent me while it is day. Night is coming when no one can work.4 עלי לעשות מעשי שלחי בעוד יום יבוא הלילה אשר בו לא יוכל איש לפעל
5 While I am in the world, I am the light of the world."5 בהיותי בעולם אור העולם אני
6 When he had said this, he spat on the ground and made clay with the saliva, and smeared the clay on his eyes,6 ויהי כדברו זאת וירק על הארץ ויעש טיט מן הרוק וימרח את הטיט על עיני העור
7 and said to him, "Go wash in the Pool of Siloam" (which means Sent). So he went and washed, and came back able to see.7 ויאמר אליו לך ורחץ בברכת השלח פרושו שלוח וילך וירחץ ויבא ועיניו ראות
8 His neighbors and those who had seen him earlier as a beggar said, "Isn't this the one who used to sit and beg?"8 ויאמרו שכניו ואשר ראו אתו לפנים כי עור הוא הלא זה הוא הישב ומשאל
9 Some said, "It is," but others said, "No, he just looks like him." He said, "I am."9 אלה אמרו כי הוא זה ואלה אמרו אך דומה לו והוא אמר אני הוא
10 So they said to him, "(So) how were your eyes opened?"10 ויאמרו אליו במה אפו נפקחו עיניך
11 He replied, "The man called Jesus made clay and anointed my eyes and told me, 'Go to Siloam and wash.' So I went there and washed and was able to see."11 ויען ויאמר איש אשר נקרא שמו ישוע עשה טיט וימרח על עיני ויאמר אלי לך ורחץ בברכת השלח ואלך וארחץ ותארנה עיני
12 And they said to him, "Where is he?" He said, "I don't know."12 ויאמרו אליו איו ויאמר לא ידעתי
13 They brought the one who was once blind to the Pharisees.13 ויביאו את האיש אשר היה עור לפנים אל הפרושים
14 Now Jesus had made clay and opened his eyes on a sabbath.14 והיום אשר עשה בו ישוע את הטיט ויפקח את עיניו שבת היה
15 So then the Pharisees also asked him how he was able to see. He said to them, "He put clay on my eyes, and I washed, and now I can see."15 ויוסיפו לשאל אתו גם הפרושים איך נפקחו עיניו ויאמר אליהם טיט שם על עיני וארחץ והנני ראה
16 So some of the Pharisees said, "This man is not from God, because he does not keep the sabbath." (But) others said, "How can a sinful man do such signs?" And there was a division among them.16 ויאמרו מקצת הפרושים זה האיש לא מאלהים הוא כי לא ישמר את השבת ואחרים אמרו איכה יוכל איש חטא לעשות אתות כאלה ויהי ריב ביניהם
17 So they said to the blind man again, "What do you have to say about him, since he opened your eyes?" He said, "He is a prophet."17 ויוסיפו ויאמרו אל העור מה תאמר אתה עליו אשר פקח עיניך ויאמר נביא הוא
18 Now the Jews did not believe that he had been blind and gained his sight until they summoned the parents of the one who had gained his sight.18 ולא האמינו היהודים עליו כי עור היה וארו עיניו עד אשר קראו אל יולדי הנרפא
19 They asked them, "Is this your son, who you say was born blind? How does he now see?"19 וישאלו אתם לאמר הזה הוא בנכם אשר אמרתם כי נולד עור ואיכה הוא ראה עתה
20 His parents answered and said, "We know that this is our son and that he was born blind.20 ויענו אתם יולדיו ויאמרו ידענו כי זה הוא בננו וכי נולד עור
21 We do not know how he sees now, nor do we know who opened his eyes. Ask him, he is of age; he can speak for him self."21 אבל איך הוא ראה עתה או מי פקח את עיניו אנחנו לא ידענו הלא בן דעת הוא שאלו את פיהו והוא יגיד מה היה לו
22 His parents said this because they were afraid of the Jews, for the Jews had already agreed that if anyone acknowledged him as the Messiah, he would be expelled from the synagogue.22 כזאת דברו יולדיו מיראתם את היהודים כי היהודים כבר נועצו לנדות את כל אשר יודה כי הוא המשיח
23 For this reason his parents said, "He is of age; question him."23 על כן אמרו יולדיו בן דעת הוא שאלו את פיהו
24 So a second time they called the man who had been blind and said to him, "Give God the praise! We know that this man is a sinner."24 ויקראו שנית לאיש אשר היה עור ויאמרו אליו תן כבוד לאלהים אנחנו ידענו כי האיש הזה חטא הוא
25 He replied, "If he is a sinner, I do not know. One thing I do know is that I was blind and now I see."25 ויען ויאמר אם האיש חטא הוא אינני ידע אחת ידעתי כי עור הייתי ועתה הנני ראה
26 So they said to him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"26 ויאמרו אליו עוד מה עשה לך איכה פקח עיניך
27 He answered them, "I told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?"27 ויען אתם כבר אמרתי לכם הלא שמעתם ומה לכם לשמע שנית התאבו גם אתם להיות תלמידיו
28 They ridiculed him and said, "You are that man's disciple; we are disciples of Moses!28 ויחרפו אתו ויאמרו אתה תלמידו ואנחנו תלמידיו של משה
29 We know that God spoke to Moses, but we do not know where this one is from."29 אנחנו יודעים כי אל משה דבר האלהים ואת זה לא ידענו מאין הוא
30 The man answered and said to them, "This is what is so amazing, that you do not know where he is from, yet he opened my eyes.30 ויען האיש ויאמר אליהם זאת היא הפלא ופלא כי לא ידעתם מאין הוא והוא פקח את עיני
31 We know that God does not listen to sinners, but if one is devout and does his will, he listens to him.31 והנה ידענו כי את החטאים לא ישמע אל כי אם את ירא האלהים ועשה רצונו אתו ישמע
32 It is unheard of that anyone ever opened the eyes of a person born blind.32 מעולם לא נשמע כי פקח איש עיני עור מרחם
33 If this man were not from God, he would not be able to do anything."33 לולא היה זה מאת אלהים לא היה יכל לעשות מאומה
34 They answered and said to him, "You were born totally in sin, and are you trying to teach us?" Then they threw him out.34 ויענו ויאמרו אליו הן בחטאים נולדת כלך ואתה תלמדנו ויהדפהו החוצה
35 When Jesus heard that they had thrown him out, he found him and said, "Do you believe in the Son of Man?"35 וישמע ישוע כי הדפהו החוצה ויפגשהו ויאמר אליו התאמין בבן האדם
36 He answered and said, "Who is he, sir, that I may believe in him?"36 ויען ויאמר מי הוא זה אדני למען אאמין בו
37 Jesus said to him, "You have seen him and the one speaking with you is he."37 ויאמר אליו ישוע הן ראית אתו והמדבר אליך הנה זה הוא
38 He said, "I do believe, Lord," and he worshiped him.38 ויאמר אני מאמין אדני וישתחו לו
39 Then Jesus said, "I came into this world for judgment, so that those who do not see might see, and those who do see might become blind."39 ויאמר ישוע אני לדין באתי לעולם הזה למען יראו העורים והראים יכו בעורון
40 Some of the Pharisees who were with him heard this and said to him, "Surely we are not also blind, are we?"40 ואשר היו עמו מן הפרושים שמעו דבריו ויאמרו אליו הגם אנחנו עורים
41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but now you are saying, 'We see,' so your sin remains.41 ויאמר אליהם אם עורים הייתם לא היה בכם חטא ועתה כי אמרתם פקחים אנחנו חטאתכם תעמד