Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

John 5


font
NEW AMERICAN BIBLESMITH VAN DYKE
1 After this, there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem.1 وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.
2 Now there is in Jerusalem at the Sheep (Gate) a pool called in Hebrew Bethesda, with five porticoes.2 وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.
3 In these lay a large number of ill, blind, lame, and crippled.3 في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.
4 4 لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.
5 One man was there who had been ill for thirty-eight years.5 وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.
6 When Jesus saw him lying there and knew that he had been ill for a long time, he said to him, "Do you want to be well?"6 هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.
7 The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up; while I am on my way, someone else gets down there before me."7 اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.
8 Jesus said to him, "Rise, take up your mat, and walk."8 قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.
9 Immediately the man became well, took up his mat, and walked. Now that day was a sabbath.9 فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت
10 So the Jews said to the man who was cured, "It is the sabbath, and it is not lawful for you to carry your mat."10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.
11 He answered them, "The man who made me well told me, 'Take up your mat and walk.'"11 اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.
12 They asked him, "Who is the man who told you, 'Take it up and walk'?"12 فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.
13 The man who was healed did not know who it was, for Jesus had slipped away, since there was a crowd there.13 اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.
14 After this Jesus found him in the temple area and said to him, "Look, you are well; do not sin any more, so that nothing worse may happen to you."14 بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.
15 The man went and told the Jews that Jesus was the one who had made him well.15 فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.
16 Therefore, the Jews began to persecute Jesus because he did this on a sabbath.16 ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.
17 But Jesus answered them, "My Father is at work until now, so I am at work."17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.
18 For this reason the Jews tried all the more to kill him, because he not only broke the sabbath but he also called God his own father, making himself equal to God.18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله
19 Jesus answered and said to them, "Amen, amen, I say to you, a son cannot do anything on his own, but only what he sees his father doing; for what he does, his son will do also.19 فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.
20 For the Father loves his Son and shows him everything that he himself does, and he will show him greater works than these, so that you may be amazed.20 لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.
21 For just as the Father raises the dead and gives life, so also does the Son give life to whomever he wishes.21 لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.
22 Nor does the Father judge anyone, but he has given all judgment to his Son,22 لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.
23 so that all may honor the Son just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him.23 لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله
24 Amen, amen, I say to you, whoever hears my word and believes in the one who sent me has eternal life and will not come to condemnation, but has passed from death to life.24 الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.
25 Amen, amen, I say to you, the hour is coming and is now here when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.25 الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.
26 For just as the Father has life in himself, so also he gave to his Son the possession of life in himself.26 لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.
27 And he gave him power to exercise judgment, because he is the Son of Man.27 واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.
28 Do not be amazed at this, because the hour is coming in which all who are in the tombs will hear his voice28 لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.
29 and will come out, those who have done good deeds to the resurrection of life, but those who have done wicked deeds to the resurrection of condemnation.29 فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.
30 "I cannot do anything on my own; I judge as I hear, and my judgment is just, because I do not seek my own will but the will of the one who sent me.30 انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني
31 "If I testify on my own behalf, my testimony cannot be verified.31 ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.
32 But there is another who testifies on my behalf, and I know that the testimony he gives on my behalf is true.32 الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.
33 You sent emissaries to John, and he testified to the truth.33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.
34 I do not accept testimony from a human being, but I say this so that you may be saved.34 وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.
35 He was a burning and shining lamp, and for a while you were content to rejoice in his light.35 كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.
36 But I have testimony greater than John's. The works that the Father gave me to accomplish, these works that I perform testify on my behalf that the Father has sent me.36 واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.
37 Moreover, the Father who sent me has testified on my behalf. But you have never heard his voice nor seen his form,37 والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.
38 and you do not have his word remaining in you, because you do not believe in the one whom he has sent.38 وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.
39 You search the scriptures, because you think you have eternal life through them; even they testify on my behalf.39 فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.
40 But you do not want to come to me to have life.40 ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة
41 "I do not accept human praise;41 مجدا من الناس لست اقبل.
42 moreover, I know that you do not have the love of God in you.42 ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.
43 I came in the name of my Father, but you do not accept me; yet if another comes in his own name, you will accept him.43 انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.
44 How can you believe, when you accept praise from one another and do not seek the praise that comes from the only God?44 كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه
45 Do not think that I will accuse you before the Father: the one who will accuse you is Moses, in whom you have placed your hope.45 لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.
46 For if you had believed Moses, you would have believed me, because he wrote about me.46 لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.
47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي