Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Mark 16


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 When the sabbath was over, Mary Magdalene, Mary, the mother of James, and Salome bought spices so that they might go and anoint him.1 Passato il sabato, Maria di Màgdala, Maria madre di Giacomo e Salome comprarono oli aromatici per andare a ungerlo.
2 Very early when the sun had risen, on the first day of the week, they came to the tomb.2 Di buon mattino, il primo giorno della settimana, vennero al sepolcro al levare del sole.
3 They were saying to one another, "Who will roll back the stone for us from the entrance to the tomb?"3 Dicevano tra loro: «Chi ci farà rotolare via la pietra dall’ingresso del sepolcro?».
4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled back; it was very large.4 Alzando lo sguardo, osservarono che la pietra era già stata fatta rotolare, benché fosse molto grande.
5 On entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were utterly amazed.5 Entrate nel sepolcro, videro un giovane, seduto sulla destra, vestito d’una veste bianca, ed ebbero paura.
6 He said to them, "Do not be amazed! You seek Jesus of Nazareth, the crucified. He has been raised; he is not here. Behold the place where they laid him.6 Ma egli disse loro: «Non abbiate paura! Voi cercate Gesù Nazareno, il crocifisso. È risorto, non è qui. Ecco il luogo dove l’avevano posto.
7 But go and tell his disciples and Peter, 'He is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.'"7 Ma andate, dite ai suoi discepoli e a Pietro: “Egli vi precede in Galilea. Là lo vedrete, come vi ha detto”».
8 Then they went out and fled from the tomb, seized with trembling and bewilderment. They said nothing to anyone, for they were afraid.8 Esse uscirono e fuggirono via dal sepolcro, perché erano piene di spavento e di stupore. E non dissero niente a nessuno, perché erano impaurite.
9 ( When he had risen, early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.9 Risorto al mattino, il primo giorno dopo il sabato, Gesù apparve prima a Maria di Màgdala, dalla quale aveva scacciato sette demòni.
10 She went and told his companions who were mourning and weeping.10 Questa andò ad annunciarlo a quanti erano stati con lui ed erano in lutto e in pianto.
11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.11 Ma essi, udito che era vivo e che era stato visto da lei, non credettero.
12 After this he appeared in another form to two of them walking along on their way to the country.12 Dopo questo, apparve sotto altro aspetto a due di loro, mentre erano in cammino verso la campagna.
13 They returned and told the others; but they did not believe them either.13 Anch’essi ritornarono ad annunciarlo agli altri; ma non credettero neppure a loro.
14 (But) later, as the eleven were at table, he appeared to them and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who saw him after he had been raised.14 Alla fine apparve anche agli Undici, mentre erano a tavola, e li rimproverò per la loro incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto a quelli che lo avevano visto risorto.
15 He said to them, "Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature.15 E disse loro: «Andate in tutto il mondo e proclamate il Vangelo a ogni creatura.
16 Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned.16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvato, ma chi non crederà sarà condannato.
17 These signs will accompany those who believe: in my name they will drive out demons, they will speak new languages.17 Questi saranno i segni che accompagneranno quelli che credono: nel mio nome scacceranno demòni, parleranno lingue nuove,
18 They will pick up serpents (with their hands), and if they drink any deadly thing, it will not harm them. They will lay hands on the sick, and they will recover."18 prenderanno in mano serpenti e, se berranno qualche veleno, non recherà loro danno; imporranno le mani ai malati e questi guariranno».
19 So then the Lord Jesus, after he spoke to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.19 Il Signore Gesù, dopo aver parlato con loro, fu elevato in cielo e sedette alla destra di Dio.
20 But they went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word through accompanying signs.)20 Allora essi partirono e predicarono dappertutto, mentre il Signore agiva insieme con loro e confermava la Parola con i segni che la accompagnavano.