Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Mark 16


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 When the sabbath was over, Mary Magdalene, Mary, the mother of James, and Salome bought spices so that they might go and anoint him.1 Passato il sabato, Maria di Màgdala, Maria di Giacomo e Salome comprarono oli aromatici per andare a imbalsamare Gesù.
2 Very early when the sun had risen, on the first day of the week, they came to the tomb.2 Di buon mattino, il primo giorno dopo il sabato, vennero al sepolcro al levar del sole.
3 They were saying to one another, "Who will roll back the stone for us from the entrance to the tomb?"3 Esse dicevano tra loro: "Chi ci rotolerà via il masso dall'ingresso del sepolcro?".
4 When they looked up, they saw that the stone had been rolled back; it was very large.4 Ma, guardando, videro che il masso era già stato rotolato via, benché fosse molto grande.
5 On entering the tomb they saw a young man sitting on the right side, clothed in a white robe, and they were utterly amazed.5 Entrando nel sepolcro, videro un giovane, seduto sulla destra, vestito d'una veste bianca, ed ebbero paura.
6 He said to them, "Do not be amazed! You seek Jesus of Nazareth, the crucified. He has been raised; he is not here. Behold the place where they laid him.6 Ma egli disse loro: "Non abbiate paura! Voi cercate Gesù Nazareno, il crocifisso. È risorto, non è qui. Ecco il luogo dove l'avevano deposto.
7 But go and tell his disciples and Peter, 'He is going before you to Galilee; there you will see him, as he told you.'"7 Ora andate, dite ai suoi discepoli e a Pietro che egli vi precede in Galilea. Là lo vedrete, come vi ha detto".
8 Then they went out and fled from the tomb, seized with trembling and bewilderment. They said nothing to anyone, for they were afraid.8 Ed esse, uscite, fuggirono via dal sepolcro perché erano piene di timore e di spavento. E non dissero niente a nessuno, perché avevano paura.

9 ( When he had risen, early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.9 Risuscitato al mattino nel primo giorno dopo il sabato, apparve prima a Maria di Màgdala, dalla quale aveva cacciato sette demòni.
10 She went and told his companions who were mourning and weeping.10 Questa andò ad annunziarlo ai suoi seguaci che erano in lutto e in pianto.
11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe.11 Ma essi, udito che era vivo ed era stato visto da lei, non vollero credere.
12 After this he appeared in another form to two of them walking along on their way to the country.12 Dopo ciò, apparve a due di loro sotto altro aspetto, mentre erano in cammino verso la campagna.
13 They returned and told the others; but they did not believe them either.13 Anch'essi ritornarono ad annunziarlo agli altri; ma neanche a loro vollero credere.
14 (But) later, as the eleven were at table, he appeared to them and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who saw him after he had been raised.14 Alla fine apparve agli undici, mentre stavano a mensa, e li rimproverò per la loro incredulità e durezza di cuore, perché non avevano creduto a quelli che lo avevano visto risuscitato.
15 He said to them, "Go into the whole world and proclaim the gospel to every creature.15 Gesù disse loro: "Andate in tutto il mondo e predicate il vangelo ad ogni creatura.
16 Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned.16 Chi crederà e sarà battezzato sarà salvo, ma chi non crederà sarà condannato.
17 These signs will accompany those who believe: in my name they will drive out demons, they will speak new languages.17 E questi saranno i segni che accompagneranno quelli che credono: nel mio nome scacceranno i demòni, parleranno lingue nuove,
18 They will pick up serpents (with their hands), and if they drink any deadly thing, it will not harm them. They will lay hands on the sick, and they will recover."18 prenderanno in mano i serpenti e, se berranno qualche veleno, non recherà loro danno, imporranno le mani ai malati e questi guariranno".
19 So then the Lord Jesus, after he spoke to them, was taken up into heaven and took his seat at the right hand of God.19 Il Signore Gesù, dopo aver parlato con loro, fu assunto in cielo e sedette alla destra di Dio.
20 But they went forth and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the word through accompanying signs.)20 Allora essi partirono e predicarono dappertutto, mentre il Signore operava insieme con loro e confermava la parola con i prodigi che l'accompagnavano.