Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Mark 1


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ (the Son of God).1 Comienzo de la Buena Noticia de Jesús, Mesías, Hijo de Dios.
2 As it is written in Isaiah the prophet: "Behold, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way.2 Como está escrito en el libro del profeta Isaías: "Mira, yo envío a mi mensajero delante de ti para prepararte el camino.
3 A voice of one crying out in the desert: 'Prepare the way of the Lord, make straight his paths.'"3 Una voz grita en el desierto: Preparen el camino del Señor, allanen sus senderos",
4 John (the) Baptist appeared in the desert proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.4 así se presentó Juan el Bautista en el desierto, proclamando un bautismo de conversión para el perdón de los pecados.
5 People of the whole Judean countryside and all the inhabitants of Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the Jordan River as they acknowledged their sins.5 Toda la gente de Judea y todos los habitantes de Jerusalén acudían a él, y se hacían bautizar en las aguas del Jordán, confesando sus pecados.
6 John was clothed in camel's hair, with a leather belt around his waist. He fed on locusts and wild honey.6 Juan estaba vestido con una piel de camello y un cinturón de cuero, y se alimentaba con langostas y miel silvestre. Y predicaba, diciendo:
7 And this is what he proclaimed: "One mightier than I is coming after me. I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals.7 «Detrás de mi vendrá el que es más poderoso que yo, y yo ni siquiera soy digno de ponerme a sus pies para desatar la correa de sus sandalias.
8 I have baptized you with water; he will baptize you with the holy Spirit."8 Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
9 It happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John.9 En aquellos días, Jesús llegó desde Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 On coming up out of the water he saw the heavens being torn open and the Spirit, like a dove, descending upon him.10 Y al salir del agua, vio que los cielos se abrían y que el Espíritu Santo descendía sobre él como una paloma;
11 And a voice came from the heavens, "You are my beloved Son; with you I am well pleased."11 y una voz desde el cielo dijo: «Tú eres mi Hijo muy querido, en ti tengo puesta toda mi predilección».
12 At once the Spirit drove him out into the desert,12 En seguida el Espíritu lo llevó al desierto,
13 and he remained in the desert for forty days, tempted by Satan. He was among wild beasts, and the angels ministered to him.13 donde estuvo cuarenta días y fue tentado por Satanás. Vivía entre las fieras, y los ángeles lo servían.
14 After John had been arrested, Jesus came to Galilee proclaiming the gospel of God:14 Después que Juan fue arrestado, Jesús se dirigió a Galilea. Allí proclamaba la Buena Noticia de Dios, diciendo:
15 "This is the time of fulfillment. The kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel."15 «El tiempo se ha cumplido: el Reino de Dios está cerca. Conviértanse y crean en la Buena Noticia». Los primeros discípulos
16 As he passed by the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen.16 Mientras iba por la orilla del mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, que echaban las redes en el agua, porque eran pescadores.
17 Jesus said to them, "Come after me, and I will make you fishers of men."17 Jesús les dijo: «Síganme, y yo los haré pescadores de hombres».
18 Then they abandoned their nets and followed him.18 Inmediatamente, ellos dejaron sus redes y lo siguieron.
19 He walked along a little farther and saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They too were in a boat mending their nets.19 Y avanzando un poco, vio a Santiago, hijo de Zebedeo, y a su hermano Juan, que estaban también en su barca arreglando las redes. En seguida los llamó,
20 Then he called them. So they left their father Zebedee in the boat along with the hired men and followed him.20 y con ellos, dejando en la barca a su padre Zebedeo con los jornaleros, lo siguieron.
21 Then they came to Capernaum, and on the sabbath he entered the synagogue and taught.21 Entraron en Cafarnaúm, y cuando llegó el sábado, Jesús fue a la sinagoga y comenzó a enseñar.
22 The people were astonished at his teaching, for he taught them as one having authority and not as the scribes.22 Todos estaban asombrados de su enseñanza, porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como los escribas.
23 In their synagogue was a man with an unclean spirit;23 Y había en la sinagoga un hombre poseído de un espíritu impuro, que comenzó a gritar;
24 he cried out, "What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"24 «¿Qué quieres de nosotros, Jesús Nazareno? ¿Has venido para acabar con nosotros? Ya sé quién eres: el Santo de Dios».
25 Jesus rebuked him and said, "Quiet! Come out of him!"25 Pero Jesús lo increpó, diciendo: «Cállate y sal de este hombre».
26 The unclean spirit convulsed him and with a loud cry came out of him.26 El espíritu impuro lo sacudió violentamente, y dando un alarido, salió de ese hombre.
27 All were amazed and asked one another, "What is this? A new teaching with authority. He commands even the unclean spirits and they obey him."27 Todos quedaron asombrados y se preguntaban unos a otros: «¿Qué es esto? ¡Enseña de una manera nueva, llena de autoridad; da órdenes a los espíritus impuros, y estos le obedecen!».
28 His fame spread everywhere throughout the whole region of Galilee.28 Y su fama se extendió rápidamente por todas partes, en toda la región de Galilea.
29 On leaving the synagogue he entered the house of Simon and Andrew with James and John.29 Cuando salió de la sinagoga, fue con Santiago y Juan a casa de Simón y Andrés.
30 Simon's mother-in-law lay sick with a fever. They immediately told him about her.30 La suegra de Simón estaba en cama con fiebre, y se lo dijeron de inmediato.
31 He approached, grasped her hand, and helped her up. Then the fever left her and she waited on them.31 El se acercó, la tomó de la mano y la hizo levantar. Entonces ella no tuvo más fiebre y se puso a servirlos.
32 When it was evening, after sunset, they brought to him all who were ill or possessed by demons.32 Al atardecer, después de ponerse el sol, le llevaron a todos los enfermos y endemoniados,
33 The whole town was gathered at the door.33 y la ciudad entera se reunió delante de la puerta.
34 He cured many who were sick with various diseases, and he drove out many demons, not permitting them to speak because they knew him.34 Jesús curó a muchos enfermos, que sufrían de diversos males, y expulsó a muchos demonios; pero a estos no los dejaba hablar, porque sabían quién era él.
35 Rising very early before dawn, he left and went off to a deserted place, where he prayed.35 Por la mañana, antes que amaneciera, Jesús se levantó, salió y fue a un lugar desierto; allí estuvo orando.
36 Simon and those who were with him pursued him36 Simón salió a buscarlo con sus compañeros,
37 and on finding him said, "Everyone is looking for you."37 y cuando lo encontraron, le dijeron: «Todos te andan buscando».
38 He told them, "Let us go on to the nearby villages that I may preach there also. For this purpose have I come."38 El les respondió: «Vayamos a otra parte, a predicar también en las poblaciones vecinas, porque para eso he salido».
39 So he went into their synagogues, preaching and driving out demons throughout the whole of Galilee.39 Y fue predicando en las sinagogas de toda la Galilea y expulsando demonios
40 A leper came to him (and kneeling down) begged him and said, "If you wish, you can make me clean."40 Entonces se le acercó un leproso para pedirle ayuda y, cayendo de rodillas, le dijo: «Si quieres, puedes purificarme».
41 Moved with pity, he stretched out his hand, touched him, and said to him, "I do will it. Be made clean."41 Jesús, conmovido, extendió la mano y lo tocó, diciendo: «Lo quiero, queda purificado».
42 The leprosy left him immediately, and he was made clean.42 En seguida la lepra desapareció y quedó purificado.
43 Then, warning him sternly, he dismissed him at once.43 Jesús lo despidió, advirtiéndole severamente:
44 Then he said to him, "See that you tell no one anything, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses prescribed; that will be proof for them."44 «No le digas nada a nadie, pero ve a presentarte al sacerdote y entrega por tu purificación la ofrenda que ordenó Moisés, para que les sirva de testimonio».
45 The man went away and began to publicize the whole matter. He spread the report abroad so that it was impossible for Jesus to enter a town openly. He remained outside in deserted places, and people kept coming to him from everywhere.45 Sin embargo, apenas se fue, empezó a proclamarlo a todo el mundo, divulgando lo sucedido, de tal manera que Jesús ya no podía entrar públicamente en ninguna ciudad, sino que debía quedarse afuera, en lugares desiertos, Y acudían a él de todas partes.