Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Hosea 4


font
NEW AMERICAN BIBLEDOUAI-RHEIMS
1 Hear the word of the LORD, O people of Israel, for the LORD has a grievance against the inhabitants of the land: There is no fidelity, no mercy, no knowledge of God in the land.1 Hear the word of the Lord, ye children of Israel, for the Lord shall enter into judgment with the inhabitants of the land: for there is no truth, and there is no mercy, and there is no knowledge of God in the land.
2 False swearing, lying, murder, stealing and adultery! in their lawlessness, bloodshed follows bloodshed.2 Cursing, and lying, and killing, and theft, and adultery have overflowed, and blood hath touched blood.
3 Therefore the land mourns, and everything that dwells in it languishes: The beasts of the field, the birds of the air, and even the fish of the sea perish.3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth in it shall languish with the beasts of the field, and with the fowls of the air: yea, the fishes of the sea also shall be gathered together.
4 But let no one protest, let no one complain; with you is my grievance, O priests!4 But yet let not any man judge: and let not a man be rebuked: for thy people are as they that contradict the priest.
5 You shall stumble in the day, and the prophets shall stumble with you at night; I will destroy your mother.5 And thou shalt fall to day, and the prophet also shall fall with thee: in the night I have made thy mother to be silent.
6 My people perish for want of knowledge! Since you have rejected knowledge, I will reject you from my priesthood; Since you have ignored the law of your God, I will also ignore your sons.6 My people have been silent, because they had no knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will reject thee, that thou shalt not do the office of priesthood to me: and thou hast forgotten the law of thy God, I also will forget thy children.
7 One and all they sin against me, exchanging their glory for shame.7 According to the multitude of them so have they sinned against me: I will change their glory into shame.
8 They feed on the sin of my people, and are greedy for their guilt.8 They shall eat the sins of my people, and shall lift up their souls to their iniquity.
9 The priests shall fare no better than the people: I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.9 And there shall be like people like priest: and I will visit their ways upon them, and I will repay them their devices.
10 They shall eat but not be satisfied, they shall play the harlot but not increase, Because they have abandoned the LORD10 And they shall eat and shall not be filled: they have committed fornication, and have not ceased: because they have forsaken the Lord in not observing his law.
11 to practice harlotry. Old wine and new deprive my people of understanding.11 Fornication, and wine, and drunkenness take away the understanding.
12 They consult their piece of wood, and their wand makes pronouncements for them, For the spirit of harlotry has led them astray; they commit harlotry, forsaking their God.12 My people have consulted their stocks, and their staff hath declared unto them: for the spirit of fornication hath deceived them, and they have committed fornication against their God.
13 On the mountaintops they offer sacrifice and on the hills they burn incense, Beneath oak and poplar and terebinth, because of their pleasant shade. That is why your daughters play the harlot, and your daughters-in-law are adulteresses.13 They offered sacrifice upon the tops of the mountains, and burnt incense upon the hills: under the oak, and the poplar, and the turpentine tree, because the shadow thereof was good: therefore shall your daughters commit fornication, and your spouses shall be adulteresses.
14 Am I then to punish your daughters for their harlotry, your daughters-in-law for their adultery? You yourselves consort with harlots, and with prostitutes you offer sacrifice! So must a people without understanding come to ruin.14 I will not visit upon your daughters when they shell commit fornication, and upon your spouses when they shall commit adultery: because themselves conversed with harlots, and offered sacrifice with the effeminate, and the people that doth not understand shall be beaten.
15 Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty! Come not to Gilgal, nor up to Beth-aven, to swear, "As the Lord lives!"15 If thou play the harlot, O Israel, at least let not Juda offend: and go ye not into Galgal, and come not up into Bethaven, and do not swear: The Lord liveth.
16 For Israel is as stubborn as a heifer; will the LORD now give them broad pastures as though they were lambs?16 For Israel hath gone astray like a wanton heifer: now will the Lord feed them, as a lamb in a spacious place.
17 Ephraim is an associate of idols, let him alone!17 Ephraim is a partaker with idols, let him alone.
18 When their carousing is over, they give themselves to harlotry; in their arrogance they love shame.18 Their banquet is separated, they have gone astray by fornication: they that should have protected them have loved to bring shame upon them.
19 The wind has bound them up in its pinions; they shall have only shame from their altars.19 The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices.