Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Hosea 4


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Hear the word of the LORD, O people of Israel, for the LORD has a grievance against the inhabitants of the land: There is no fidelity, no mercy, no knowledge of God in the land.1 Escuchen la palabra del Señor, israelitas, porque el Señor tiene un pleito con los habitantes del país; ya no hay fidelidad, ni amor, ni conocimiento de Dios en el país.
2 False swearing, lying, murder, stealing and adultery! in their lawlessness, bloodshed follows bloodshed.2 Sólo perjurio y engaño, asesinato y robo, adulterio y extorsión, y los crímenes sangrientos se suceden uno tras otro.
3 Therefore the land mourns, and everything that dwells in it languishes: The beasts of the field, the birds of the air, and even the fish of the sea perish.3 Por eso, el país está de duelo y languidecen todos sus habitantes; hasta los animales del campo y los pájaros del cielo, y aún los peces del mar, desaparecerán.
4 But let no one protest, let no one complain; with you is my grievance, O priests!4 ¡No, que nadie acuse ni haga reproches! ¡Mi pleito es contigo, sacerdote!
5 You shall stumble in the day, and the prophets shall stumble with you at night; I will destroy your mother.5 Tú tropezarás en pleno día; también el profeta tropezará en la noche junto contigo, y yo haré perecer a tu madre.
6 My people perish for want of knowledge! Since you have rejected knowledge, I will reject you from my priesthood; Since you have ignored the law of your God, I will also ignore your sons.6 Mi pueblo perece por falta de conocimiento. Porque tú has rechazado el conocimiento, yo te rechazaré de mi sacerdocio; porque has olvidado la instrucción de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.
7 One and all they sin against me, exchanging their glory for shame.7 Todos, sin excepción, pecaron contra mí, cambiaron su Gloria por la Ignominia.
8 They feed on the sin of my people, and are greedy for their guilt.8 Se alimentan con el pecado de mi pueblo y están ávidos de su iniquidad.
9 The priests shall fare no better than the people: I will punish them for their ways, and repay them for their deeds.9 Pero al sacerdote le sucederá lo mismo que al pueblo: yo le pediré cuenta de su conducta y le retribuiré sus malas acciones.
10 They shall eat but not be satisfied, they shall play the harlot but not increase, Because they have abandoned the LORD10 Comerán, pero no se saciarán, se prostituirán, pero no aumentarán, porque han abandonado al Señor, para entregarse a la prostitución.
11 to practice harlotry. Old wine and new deprive my people of understanding.11 El vino y el mosto hacen perder la razón.
12 They consult their piece of wood, and their wand makes pronouncements for them, For the spirit of harlotry has led them astray; they commit harlotry, forsaking their God.12 Mi pueblo consulta a su pedazo de madera y su vara lo adoctrina, porque un espíritu de prostitución lo extravía y se han prostituido lejos de su Dios.
13 On the mountaintops they offer sacrifice and on the hills they burn incense, Beneath oak and poplar and terebinth, because of their pleasant shade. That is why your daughters play the harlot, and your daughters-in-law are adulteresses.13 Sacrifican en las cumbres de las montañas y queman incienso sobre las colinas, bajo la encina, el álamo y el terebinto, porque su sombre es agradable. Por eso se prostituyen las hijas de ustedes y sus nueras cometen adulterio.
14 Am I then to punish your daughters for their harlotry, your daughters-in-law for their adultery? You yourselves consort with harlots, and with prostitutes you offer sacrifice! So must a people without understanding come to ruin.14 Pero yo no pediré cuenta a sus hijas por su prostitución ni a sus nueras por su adulterio, porque ellos mismos se van aparte con prostitutas y ofrecen sacrificios con las consagradas a la prostitución. ¡Así, un pueblo que no entiende va la ruina!
15 Though you play the harlot, O Israel, let not Judah become guilty! Come not to Gilgal, nor up to Beth-aven, to swear, "As the Lord lives!"15 ¡Si tú te prostituyes, Israel, que al menos Judá no se haga culpable! ¡No vayan a Guilgal, no suban a Bet Aven, ni juren por la vida del Señor!
16 For Israel is as stubborn as a heifer; will the LORD now give them broad pastures as though they were lambs?16 Sí, Israel se ha vuelto obstinado como una vaca empacada. ¿Puede ahora el Señor apacentarlos como a corderos en campo abierto?
17 Ephraim is an associate of idols, let him alone!17 Israel está apegado a los ídolos: ¡déjalo!
18 When their carousing is over, they give themselves to harlotry; in their arrogance they love shame.18 Cuando terminan de embriagarse se entregan a la prostitución; sus jefes aman la Ignominia.
19 The wind has bound them up in its pinions; they shall have only shame from their altars.19 El viento los envolverá con sus alas y se avergonzarán de sus sacrificios