Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Lamentations 5


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Remember, O LORD, what has befallen us, look, and see our disgrace:1 Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto,
guarda e considera il nostro obbrobrio.
2 Our inherited lands have been turned over to strangers, our homes to foreigners.2 La nostra eredità è passata a stranieri,
le nostre case a estranei.
3 We have become orphans, fatherless; widowed are our mothers.3 Orfani siam diventati, senza padre;
le nostre madri come vedove.
4 The water we drink we must buy, for our own wood we must pay.4 L'acqua nostra beviamo per denaro,
la nostra legna si acquista a pagamento.
5 On our necks is the yoke of those who drive us; we are worn out, but allowed no rest.5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati
siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
6 To Egypt we submitted, and to Assyria, to fill our need of bread.6 All'Egitto abbiamo teso la mano,
all'Assiria per saziarci di pane.
7 Our fathers, who sinned, are no more; but we bear their guilt.7 I nostri padri peccarono e non sono più,
noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 Slaves rule over us; there is no one to rescue us from their hands.8 Schiavi comandano su di noi,
non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
9 At the peril of our lives we bring in our sustenance, in the face of the desert heat;9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane
davanti alla spada nel deserto.
10 Our skin is shriveled up, as though by a furnace, with the searing blasts of famine.10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno
a causa degli ardori della fame.
11 The wives in Zion were ravished by the enemy, the maidens in the cities of Judah;11 Han disonorato le donne in Sion,
le vergini nelle città di Giuda.
12 Princes were gibbeted by them, elders shown no respect.12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani,
i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 The youths carry the millstones, boys stagger under their loads of wood;13 I giovani han girato la mola;
i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
14 The old men have abandoned the gate, the young men their music.14 Gli anziani hanno disertato la porta,
i giovani i loro strumenti a corda.
15 The joy of our hearts has ceased, our dance has turned into mourning;15 La gioia si è spenta nei nostri cuori,
si è mutata in lutto la nostra danza.
16 The garlands have fallen from our heads: woe to us, for we have sinned!16 È caduta la corona dalla nostra testa;
guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 Over this our hearts are sick, at this our eyes grow dim:17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore,
per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
18 That Mount Zion should be desolate, with jackals roaming there!18 perché il monte di Sion è desolato;
le volpi vi scorrazzano.
19 You, O LORD, are enthroned forever; your throne stands from age to age.19 Ma tu, Signore, rimani per sempre,
il tuo trono di generazione in generazione.
20 Why, then, should you forget us, abandon us so long a time?20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre?
Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 Lead us back to you, O LORD, that we may be restored: give us anew such days as we had of old.21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo;
rinnova i nostri giorni come in antico,
22 For now you have indeed rejected us, and in full measure turned your wrath against us.22 poiché non ci hai rigettati per sempre,
né senza limite sei sdegnato contro di noi.