Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Isaiah 46


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Bel bows down, Nebo stoops, their idols are upon beasts and cattle; They must be borne up on shoulders, carried as burdens by the weary.1 Bel cai, Nebo desmorona. Suas estátuas são carregadas em lombo de mula, fazem delas o fardo de animais exaustos.
2 They stoop and bow down together; unable to save those who bear them, they too go into captivity.2 Desmoronam todos e desabam; incapazes de salvar aqueles que os carregam, vão eles mesmos ao cativeiro.
3 Hear me, O house of Jacob, all who remain of the house of Israel, My burden since your birth, whom I have carried from your infancy.3 Ouvi-me, casa de Jacó, e vós, sobreviventes da casa de Israel, que eu carreguei desde vosso nascimento e sustentei desde o seio materno:
4 Even to your old age I am the same, even when your hair is gray I will bear you; It is I who have done this, I who will continue, and I who will carry you to safety.4 permanecerei o mesmo até vossa velhice, sustentar-vos-ei até o tempo dos cabelos brancos; eu vos carregarei como já carreguei, cuidarei de vós e preservar-vos-ei;
5 Whom would you compare me with, as an equal, or match me against, as though we were alike?5 a quem podereis comparar-me ou igualar-me? Quem poreis em paralelo comigo, que me seja igual?
6 There are those who pour out gold from a purse and weigh out silver on the scales; Then they hire a goldsmith to make it into a god before which they fall down in worship.6 Eis os que desembolsam seu ouro, e pesam a prata na balança; contratam um ourives para que ele faça um deus, diante do qual se prostram em adoração;
7 They lift it to their shoulders to carry; when they set it in place again, it stays, and does not move from the spot. Although they cry out to it, it cannot answer; it delivers no one from distress.7 eles o carregam nos ombros e o transportam, depois o colocam em seu posto, onde se mantém, sem mais poder mover-se. Por mais que o invoquem, nunca responde, e não salva do infortúnio;
8 Remember this and be firm, bear it well in mind, you rebels; remember the former things, those long ago:8 lembrai-vos disso, sede razoáveis, e entrai em vós mesmos, pecadores.
9 I am God, there is no other; I am God, there is none like me.9 Recordai-vos do que se passou outrora. Só eu sou Deus, e não há nenhum outro, eu sou Deus e ninguém me é semelhante.
10 At the beginning I foretell the outcome; in advance, things not yet done. I say that my plan shall stand, I accomplish my every purpose.10 Desde o princípio eu predisse o futuro, anuncio antecipadamente o que ainda não se cumpriu. Meu plano realizar-se-á, executarei todas as minhas vontades.
11 I call from the east a bird of prey, from a distant land, one to carry out my plan. Yes, I have spoken, I will accomplish it; I have planned it, and I will do it.11 Chamo do oriente uma ave de rapina, de uma terra longínqua o homem de meus desígnios. O que disse, executarei; o que concebi, realizarei.
12 Listen to me, you fainthearted, you who seem far from the victory of justice:12 Escutai-me, homens desanimados, que vos julgais longe da salvação!
13 I am bringing on my justice, it is not far off, my salvation shall not tarry; I will put salvation within Zion, and give to Israel my glory.13 Faço aproximar-se a salvação que prometi; ela não está longe: e a libertação que predisse não tardará. Darei a vitória a Sião, e minha glória a Israel.