Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sirach 48


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Till like a fire there appeared the prophet whose words were as a flaming furnace.1 - E sorse Elia, un profeta simile a fuoco, la cui parola era ardente come una fiaccola.
2 Their staff of bread he shattered, in his zeal he reduced them to straits;2 Egli fece venir la fame contro di loro, e quei che con la loro malvagità lo movevano a sdegno, furono ridotti a pochi, giacché non potevano sopportare i comandamenti di Dio.
3 By God's word he shut up the heavens and three times brought down fire.3 Con la parola del Signore chiuse il cielo [perchè non piovesse], e tre volte dal cielo fece cadere il fuoco.
4 How awesome are you, ELIJAH! Whose glory is equal to yours?4 Cotanto fu magnificato Elia ne' suoi miracoli! E chi può gloriarsi così come te?
5 You brought a dead man back to life from the nether world, by the will of the LORD.5 Tu che un morto traesti fuori dagli Inferi, e da' dominii della morte con la parola dell'Altissimo;
6 You sent kings down to destruction, and nobles, from their beds of sickness.6 tu che i re precipitasti in rovina e agevolmente ne spezzasti la potenza, e personaggi illustri [rovesciati] dai loro letti [nella tomba];
7 You heard threats at Sinai, at Horeb avenging judgments.7 tu che ascoltasti sul Sina il giudizio [del Signore], e sull'Horeb i decreti di vendetta;
8 You anointed kings who should inflict vengeance, and a prophet as your successor.8 tu che ungesti de' re per [compier] la vendetta, e profeti a tuoi successori;
9 You were taken aloft in a whirlwind, in a chariot with fiery horses.9 tu che fosti rapito in un turbine di fuoco, sur un carro da' cavalli di fuoco;
10 You are destined, it is written, in time to come to put an end to wrath before the day of the LORD, To turn back the hearts of fathers toward their sons, and to reestablish the tribes of Jacob.10 tu che fosti designato ne' decreti de' tempi, per placare l'ira del Signore [prima che divampi], e riconciliare il cuor del padre verso il figliuolo, e ristabilire la tribù di Giacobbe.
11 Blessed is he who shall have seen you before he dies,11 Beati quelli che ti videro, e della tua amicizia s'onorarono!
12 O Elijah, enveloped in the whirlwind! Then ELISHA, filled with a twofold portion of his spirit, wrought many marvels by his mere word. During his lifetime he feared no one, nor was any man able to intimidate his will.12 Perchè noi abbiamo soltanto la vita, e dopo morte non sarà tale il nostro nome.
13 Nothing was beyond his power; beneath him flesh was brought back into life.13 Elia fu ravvolto nel turbine, e in Eliseo si riversò pienamente lo spirito di lui. A' suoi giorni egli non ebbe paura di principe alcuno, e nessuno non lo vinse con la potenza.
14 In life he performed wonders, and after death, marvelous deeds.14 Nessuna cosa fu al di sopra di lui: morto, il suo corpo profetò [ancora]!
15 Despite all this the people did not repent, nor did they give up their sins, Until they were rooted out of their land and scattered all over the earth. But Judah remained, a tiny people, with its rulers from the house of David.15 Nel tempo di sua vita fece prodigi, e in morte operò meraviglie.
16 Some of these did what was right, but others were extremely sinful.16 Con tuttociò non si pentì il popolo, e non si ritrassero da' loro peccati; fino a che furon cacciati dalla propria patria, e dispersi per tutta la terra.
17 HEZEKIAH fortified his city and had water brought into it; With iron tools he cut through the rock and he built reservoirs for water.17 E restò pochissima gente, e un principe della casa di David.
18 During his reign Sennacherib led an invasion and sent his adjutant; He shook his fist at Zion and blasphemed God in his pride.18 Alcuni d'essi fecero ciò che piaceva a Dio, altri invece commisero molti peccati.
19 The people's hearts melted within them, and they were in anguish like that of childbirth.19 Ezechia fortificò la sua città, e portò l'acqua nel mezzo di essa; e scavò la roccia col ferro, e costruì serbatoi per le acque.
20 But they called upon the Most High God and lifted up their hands to him; He heard the prayer they uttered, and saved them through ISAIAH.20 suoi giorni sorse Sennacherib, e spedì Rabsace: e questi levò la sua mano contro di loro, e alzò la sua mano contro Sion, e s'insuperbì per la sua potenza.
21 God struck the camp of the Assyrians and routed them with a plague.21 Allora furon scossi i cuori e le mani loro, e provaron doglie come donne partorienti.
22 For Hezekiah did what was right and held fast to the paths of David, As ordered by the illustrious prophet Isaiah, who saw the truth in visions.22 E invocarono il Signore misericordioso, e stendendo le loro mani le alzarono al ciclo. E il Signore Iddio santo ascoltò tosto [dal cielo] il loro grido,
23 In his lifetime he turned back the sun and prolonged the life of the king.23 non si ricordò de' loro peccati, nè gli abbandonò a' loro nemici, e li salvò per mano d'Isaia, profeta santo.
24 By his powerful spirit he looked into the future and consoled the mourners of Zion;24 Mise in rotta il campo degli Assiri, e l'angelo del Signore gli stritolò.
25 He foretold what should be till the end of time, hidden things yet to be fulfilled.25 Perchè Ezechia fece ciò che piaceva al Signore, e camminò con fermezza nella via di David suo padre, la quale gli raccomandò Isaia il profeta, grande e fedele al cospetto di Dio.
26 tempo di lui tornò indietro il sole, ed egli prolungò la vita al re.
27 Con potente spirito vide gli ultimi [templi], e consolò i piangenti in Sion.
28 Annunziò le cose future sino alla fine de' secoli, e le cose nascoste prima che avvenissero.