Sirach 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Till like a fire there appeared the prophet whose words were as a flaming furnace. | 1 Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. |
2 Their staff of bread he shattered, in his zeal he reduced them to straits; | 2 Qui induxit in illos famem et zelo suo paucos fecit eos. |
3 By God's word he shut up the heavens and three times brought down fire. | 3 Verbo Domini continuit caelum et deiecit de caelo ignem ter. |
4 How awesome are you, ELIJAH! Whose glory is equal to yours? | 4 Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis! Et quis potest similiter gloriari tibi? |
5 You brought a dead man back to life from the nether world, by the will of the LORD. | 5 Qui suscitasti mortuum de sorte mortis ab inferis in verbo Domini. |
6 You sent kings down to destruction, and nobles, from their beds of sickness. | 6 Qui deiecisti reges ad perniciem et gloriosos de lecto suo et confregisti facile potentiam ipsorum; |
7 You heard threats at Sinai, at Horeb avenging judgments. | 7 qui audis in Sinai indicium et in Horeb iudicia vindictae. |
8 You anointed kings who should inflict vengeance, and a prophet as your successor. | 8 Qui ungis reges ad retributionem et prophetas facis successores post te; |
9 You were taken aloft in a whirlwind, in a chariot with fiery horses. | 9 qui receptus es in turbine ignis et in curru equorum igneorum; |
10 You are destined, it is written, in time to come to put an end to wrath before the day of the LORD, To turn back the hearts of fathers toward their sons, and to reestablish the tribes of Jacob. | 10 qui scriptus es paratus in tempora lenire iracundiam Domini ante furorem, convertere cor patris ad filium et restituere tribus Iacob. |
11 Blessed is he who shall have seen you before he dies, | 11 Beati sunt, qui te viderunt et in amicitia tua dormierunt! |
12 O Elijah, enveloped in the whirlwind! Then ELISHA, filled with a twofold portion of his spirit, wrought many marvels by his mere word. During his lifetime he feared no one, nor was any man able to intimidate his will. | 12 Nam et nos vita quidem vivemus, post mortem autem non erit tale nomen nostrum. |
13 Nothing was beyond his power; beneath him flesh was brought back into life. | 13 Elias quidem in turbine tectus est, et in Eliseo completus est spiritus eius. In diebus suis non pertimuit principem, et potentia nemo vicit illum; |
14 In life he performed wonders, and after death, marvelous deeds. | 14 nec superavit illum verbum aliquod, et mortuum prophetavit corpus eius. |
15 Despite all this the people did not repent, nor did they give up their sins, Until they were rooted out of their land and scattered all over the earth. But Judah remained, a tiny people, with its rulers from the house of David. | 15 In vita sua fecit monstra et in morte mirabilia operatus est. |
16 Some of these did what was right, but others were extremely sinful. | 16 In omnibus istis non paenituit populum, et non recesserunt a peccatis suis, usque dum eiecti sunt de terra sua et dispersi sunt in omnem terram; |
17 HEZEKIAH fortified his city and had water brought into it; With iron tools he cut through the rock and he built reservoirs for water. | 17 et relicta est gens perpauca, et princeps in domo David. |
18 During his reign Sennacherib led an invasion and sent his adjutant; He shook his fist at Zion and blasphemed God in his pride. | 18 Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo; alii autem multiplicaverunt peccata. |
19 The people's hearts melted within them, and they were in anguish like that of childbirth. | 19 Ezechias munivit civitatem suam et induxit in medium ipsius aquam et fodit ferro rupem et aedificavit ad aquam puteum. |
20 But they called upon the Most High God and lifted up their hands to him; He heard the prayer they uttered, and saved them through ISAIAH. | 20 In diebus ipsius ascendit Sennacherib et misit Rabsacen et discessit, et sustulit manum suam in Sion et superbus factus est in exaltatione sua. |
21 God struck the camp of the Assyrians and routed them with a plague. | 21 Tunc mota sunt corda et manus ipsorum, et doluerunt quasi parturientes mulieres |
22 For Hezekiah did what was right and held fast to the paths of David, As ordered by the illustrious prophet Isaiah, who saw the truth in visions. | 22 et invocaverunt Dominum misericordem et expandentes manus suas extulerunt ad eum, et Sanctus audivit cito vocem ipsorum. |
23 In his lifetime he turned back the sun and prolonged the life of the king. | 23 Non est commemoratus peccatorum illorum neque dedit illos inimicis suis, sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae; |
24 By his powerful spirit he looked into the future and consoled the mourners of Zion; | 24 percussit castra Assyriorum et contrivit illos angelus eius. |
25 He foretold what should be till the end of time, hidden things yet to be fulfilled. | 25 Nam fecit Ezechias quod placuit Deo et fortiter ivit in via David patris sui, quam mandavit illi Isaias propheta, magnus et fidelis in visione sua. |
26 In diebus ipsius retro rediit sol, et addidit regi vitam. | |
27 Spiritu magno vidit ultima et consolatus est lugentes in Sion; usque in sempiternum ostendit futura | |
28 et abscondita, antequam evenirent. |