Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sirach 39


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 How different the man who devotes himself to the study of the law of the Most High! He explores the wisdom of the men of old and occupies himself with the prophecies;1 No así el que aplica su alma
a meditar la ley del Altísimo.
La sabiduría de todos los antiguos rebusca,
a los profecías consagra sus ocios,
2 He treasures the discourses of famous men, and goes to the heart of involved sayings;2 conserva los relatos de varones célebres,
en los repliegues de las parábolas penetra,
3 He studies obscure parables, and is busied with the hidden meanings of the sages.3 busca los secretos de los proverbios
y en los enigmas de las parábolas insiste.
4 He is in attendance on the great, and has entrance to the ruler.4 En medio de los grandes ejerce su servicio,
ante los jefes aparece;
viaja por tierras extranjeras,
adquiere experiencia de lo bueno y lo malo entre los
hombres.
5 He travels among the peoples of foreign lands to learn what is good and evil among men.5 Aplica su corazón a ir bien de mañana
donde el Señor su Hacedor;
suplica ante el Altísimo,
abre su boca en oración
y por sus pecados suplica.
6 His care is to seek the LORD, his Maker, to petition the Most High, To open his lips in prayer, to ask pardon for his sins. Then, if it pleases the LORD Almighty, he will be filled with the spirit of understanding; He will pour forth his words of wisdom and in prayer give thanks to the LORD,6 Si el gran Señor lo quiere,
del espíritu de inteligencia será lleno.
El mismo derramará como lluvia las palabras de su
sabiduría,
y en la oración dará gracias al Señor.
7 Who will direct his knowledge and his counsel, as he meditates upon his mysteries.7 Enderezará su consejo y su ciencia.
y en sus misterios ocultos hará meditación.
8 He will show the wisdom of what he has learned and glory in the law of the LORD'S covenant.8 Mostrará la instrucción recibida,
y en la ley de la alianza del Señor se gloriará.
9 Many will praise his understanding; his fame can never be effaced; Unfading will be his memory, through all generations his name will live;9 Muchos elogiarán su inteligencia,
jamás será olvidada.
No desaparecerá su recuerdo,
su nombre vivirá de generación en generación.
10 Peoples will speak of his wisdom, and in assembly sing his praises.10 Su sabiduría comentarán las naciones,
su elogio, lo publicará la asamblea.
11 While he lives he is one out of a thousand, and when he dies his renown will not cease.11 Mientras viva, su nombre dejará atrás a mil,
y cuando descanse, él le bastará.
12 Once more I will set forth my theme to shine like the moon in its fullness!12 Aún voy a hablar después de meditar,
que estoy colmado como la luna llena.
13 Listen, my faithful children: open up your petals, like roses planted near running waters;13 Escuchadme, hijos piadosos, y creced
como rosa que brota junto a corrientes de agua.
14 Send up the sweet odor of incense, break forth in blossoms like the lily. Send up the sweet odor of your hymn of praise; bless the LORD for all he has done!14 Como incienso derramad buen olor,
abríos en flor como el lirio,
exhalad perfume, cantad un cantar,
bendecid al Señor por todas sus obras.
15 Proclaim the greatness of his name, loudly sing his praises, With music on the harp and all stringed instruments; sing out with joy as you proclaim:15 Engrandeced su nombre,
dadle gracias por su alabanza,
con los cantares de vuestros labios y con cítaras,
decid así en acción de gracias:
16 The works of God are all of them good; in its own time every need is supplied.16 ¡Qué hermosas son todas las obras del Señor!
todas sus órdenes se ejecutan a su hora.
No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
que todo se ha de buscar a su tiempo.
17 At his word the waters become still as in a flask; he had but to speak and the reservoirs were made.17 A su orden el agua se detiene en una masa,
a la palabra de su boca se forman los depósitos de las
aguas.
18 He has but to command and his will is done; nothing can limit his achievement.18 A una orden suya se hace todo lo que desea,
y no hay quien pueda estorbar su salvación.
19 The works of all mankind are present to him; not a thing escapes his eye.19 Las obras de toda carne están delante de él,
y nada puede ocultarse a sus ojos.
20 His gaze spans all the ages; to him there is nothing unexpected.20 Su mirada abarca de eternidad a eternidad,
y nada hay admirable para él.
21 No cause then to say: "What is the purpose of this?" Everything is chosen to satisfy a need.21 No hay por qué decir: ¿Qué es esto? Y esto ¿para qué?,
pues todo ha sido creado con un fin.
22 His blessing overflows like the Nile; like the Euphrates it enriches the surface of the earth.22 Su bendición se ha desbordado como un río,
como un diluvio ha inundado la tierra.
23 Again, his wrath expels the nations and turns fertile land into a salt marsh.23 De igual modo las naciones recibirán en herencia su ira,
como cuando él cambió las aguas en salinas.
24 For the virtuous his paths are level, to the haughty they are steep;24 Sus caminos rectos son para los santos,
así como para los sin ley son piedras de tropiezo.
25 Good things for the good he provided from the beginning, but for the wicked good things and bad.25 Los bienes están desde el principio creados para los buenos,
así como los males para los pecadores.
26 Chief of all needs for human life are water and fire, iron and salt, The heart of the wheat, milk and honey, the blood of the grape, and oil, and cloth;26 De primera necesidad para la vida del hombre
es el agua, el fuego, el hierro y la sal,
la flor de harina de trigo, la leche y la miel,
el jugo de uva, el aceite y el vestido.
27 For the good all these are good, but for the wicked they turn out evil.27 Todo esto son bienes para los piadosos,
mas para los pecadores se truecan en males.
28 There are storm winds created to punish, which in their fury can dislodge mountains; When destruction must be, they hurl all their force and appease the anger of their Maker.28 Hay vientos creados para el castigo,
en su furor ha endurecido él sus látigos;
al tiempo de la consumación su fuerza expanden,
y desahogan el furor del que los hizo.
29 In his treasury also, kept for the proper time, are fire and hail, famine, disease,29 Fuego y granizo, hambre y muerte,
para el castigo ha sido creado todo esto.
30 Ravenous beasts, scorpions, vipers, and the avenging sword to exterminate the wicked;30 Y dientes de fieras, escorpiones, víboras
y espada vengadora para la perdición del impío.
31 In doing his bidding they rejoice, in their assignments they disobey not his command.31 Todos hallan contento en hacer su mandato,
en la tierra están prontos para su menester,
y llegada la ocasión no traspasarán su orden.
32 So from the first I took my stand, and wrote down as my theme:32 Por eso desde el principio me reafirmé,
medité y he puesto por escrito:
33 The works of God are all of them good; every need when it comes he fills.33 «Las obras del Señor son todas buenas,
a su tiempo provee él a toda necesidad.
34 No cause then to say: "This is not as good as that"; for each shows its worth at the proper time.34 No hay por qué decir: Esto es peor que aquello,
porque todo a su tiempo es aprobado.
35 So now with full joy of heart proclaim and bless the name of the Holy One.35 Y ahora con todo el corazón y la boca cantad himnos
y bendecid el nombre del Señor».