Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sirach 28


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail.1 Wer sich rächt, an dem rächt sich der Herr;
dessen Sünden behält er im Gedächtnis.
2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven.2 Vergib deinem Nächsten das Unrecht,
dann werden dir, wenn du betest, auch deine Sünden vergeben.
3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD?3 Der Mensch verharrt im Zorn gegen den andern,
vom Herrn aber sucht er Heilung zu erlangen?
4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins?4 Mit seinesgleichen hat er kein Erbarmen,
aber wegen seiner eigenen Sünden bittet er um Gnade?
5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins?5 Obwohl er nur ein Wesen aus Fleisch ist, verharrt er im Groll,
wer wird da seine Sünden vergeben?
6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin!6 Denk an das Ende, lass ab von der Feindschaft,
denk an Untergang und Tod
und bleib den Geboten treu!
7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults.7 Denk an die Gebote und grolle dem Nächsten nicht,
denk an den Bund des Höchsten und verzeih die Schuld!
8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes,8 Bleib fern dem Streit, dann verringerst du die Zahl der Sünden;
denn ein jähzorniger Mensch entfacht Streit.
9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace.9 Ein sündiger Mensch bringt Freunde durcheinander,
zwischen friedliche Leute schleudert er Zwietracht.
10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath.10 Je nach dem Brennstoff flammt das Feuer auf,
je nach dem Einfluss wächst der Streit. Je nach der Macht eines Menschen wütet sein Zorn,
je nach dem Reichtum steigert er seine Wut.
11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed.11 Ein schneller Funke entzündet das Feuer,
ein schneller Streit führt zu Blutvergießen.
12 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth!12 Bläst du den Funken an, flammt er auf;
spuckst du darauf, so erlischt er:
Beides kommt aus deinem Mund.
13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many.13 Der Verleumder sei verflucht;
viele, die friedlich lebten, hat er zugrunde gerichtet.
14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties.14 Der Verleumder hat schon viele zum Wanken gebracht
und sie von Volk zu Volk getrieben; feste Städte hat er zerstört,
Paläste von Großen umgestürzt.
15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil;15 Der Verleumder hat tüchtige Frauen weggejagt
und sie des Ertrags ihrer Mühen beraubt.
16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace.16 Wer auf ihn achtet, findet keine Ruhe,
er kann nicht in Frieden wohnen.
17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones;17 Peitschenhieb schlägt Striemen,
Zungenhieb zerbricht Knochen.
18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue.18 Viele sind gefallen durch ein scharfes Schwert,
noch viel mehr sind gefallen durch die Zunge.
19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain;19 Wohl dem, der vor ihr geschützt ist
und ihrer Wut nicht anheimfällt, der nicht ihr Joch ziehen muss,
nicht an ihre Stricke gebunden ist.
20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze!20 Denn ihr Joch ist ein eisernes Joch,
ihre Stricke sind eherne Stricke.
21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain;21 Der Tod durch sie ist ein schlimmer Tod,
besser als sie ist die Unterwelt.
22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame,22 Keine Macht hat sie über Fromme,
sie werden nicht versengt durch ihre Flamme.
23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces.23 Wer den Herrn verlässt, verfällt ihr,
sie flammt an ihm auf und erlischt nicht mehr. Sie stürzt sich auf ihn wie ein Löwe,
wie ein Panther zerreißt sie ihn.
24 As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth;24 Schau, deinen Weinberg umzäunst du mit Dornen,
mach auch Tür und Riegel an deinen Mund!
25 As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words.25 Dein Silber und Gold verwahrst du abgewogen,
mach auch für deine Worte Waage und Gewicht!
26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush.26 Hüte dich, dass du durch sie nicht strauchelst
und nicht zu Fall kommst vor den Augen dessen, der darauf lauert.