Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 For the sake of profit many sin, and the struggle for wealth blinds the eyes.1 Beaucoup ont péché par amour du gain, celui qui veut s'enrichir se montre impitoyable.
2 Like a peg driven between fitted stones, between buying and selling sin is wedged in.2 Un piquet s'enfonce entre deux pierres jointes, entre vente et achat une faute s'introduit.
3 Unless you earnestly hold fast to the fear of the LORD, suddenly your house will be thrown down.3 Qui ne s'attache pas fermement à la crainte du Seigneur, sa maison sera bientôt détruite.
4 When a sieve is shaken, the husks appear; so do a man's faults when he speaks.4 Dans le crible qu'on secoue il reste des saletés, de même les défauts de l'homme dans sesdiscours.
5 As the test of what the potter molds is in the furnace, so in his conversation is the test of a man.5 Le four éprouve les vases du potier, l'épreuve de l'homme est dans sa conversation.
6 The fruit of a tree shows the care it has had; so too does a man's speech disclose the bent of his mind.6 Le verger où croît l'arbre est jugé à ses fruits, ainsi la parole d'un homme fait connaître sessentiments.
7 Praise no man before he speaks, for it is then that men are tested.7 Ne loue personne avant qu'il n'ait parlé, car c'est là qu'est la pierre de touche.
8 If you strive after justice you will attain it, and put it on like a splendid robe.8 Si tu poursuis la justice, tu l'atteindras, tu t'en revêtiras comme d'une robe d'apparat.
9 Birds nest with their own kind, and fidelity comes to those who live by it.9 Les oiseaux cherchent la compagnie de leurs semblables, la vérité revient à ceux qui lapratiquent.
10 As a lion crouches in wait for prey, so do sins for evildoers.10 Le lion guette sa proie, ainsi le péché guette ceux qui commettent l'injustice.
11 Ever wise are the discourses of the devout, but the godless man, like the moon, is inconstant.11 Le discours de l'homme pieux est toujours sagesse, mais l'insensé est changeant comme lalune.
12 Limit the time you spend among fools, but frequent the company of thoughtful men.12 Pour aller chez les insensés, attends l'occasion, avec les gens réfléchis attarde-toi sanscrainte.
13 The conversation of the wicked is offensive, their laughter is wanton guilt.13 Le discours des sots est une horreur, leur rire éclate dans les délices du péché.
14 Their oath-filled talk makes the hair stand on end, their brawls make one stop one's ears.14 Le langage de l'homme prodigue de serments fait dresser les cheveux, quand il se querelleon se bouche les oreilles.
15 Wrangling among the haughty ends in bloodshed, their cursing is painful to hear.15 La querelle des orgueilleux fait couler le sang et leurs injures sont pénibles à entendre.
16 He who betrays a secret cannot be trusted, he will never find an intimate friend.16 Qui révèle les secrets perd son crédit et ne trouve plus d'ami selon son coeur.
17 Cherish your friend, keep faith with him; but if you betray his confidence, follow him not;17 Envers ton ami sois affectueux et confiant, mais si tu as révélé ses secrets ne cours plusaprès lui;
18 For as an enemy might kill a man, you have killed your neighbor's friendship.18 car, comme on supprime un homme en le tuant, tu as tué l'amitié de ton prochain.
19 Like a bird released from the hand, you have let your friend go and cannot recapture him;19 Comme on ouvre la main et l'oiseau s'envole, tu as perdu ton ami, tu ne le rattraperas pas.
20 Follow him not, for he is far away, he has fled like a gazelle from the trap.20 Ne le poursuis pas: il est loin, il s'est enfui comme la gazelle échappée au filet.
21 A wound can be bound up, and an insult forgiven, but he who betrays secrets does hopeless damage.21 Car on panse une blessure, on pardonne une injure, mais pour qui a révélé un secret, plusd'espoir.
22 He who has shifty eyes plots mischief and no one can ward him off;22 Qui cligne de l'oeil machine le mal, nul ne peut l'en détourner.
23 In your presence he uses honeyed talk, and admires your every word, But later he changes his tone and twists your words to your ruin.23 En ta présence il est tout miel, il s'extasie devant tes propos; mais par derrière il change delangage et de tes paroles fait une pierre d'achoppement.
24 There is nothing that I hate so much, and the LORD hates him as well.24 Je hais bien des choses, mais rien tant que cet homme, et le Seigneur le hait aussi.
25 As a stone falls back on him who throws it up, so a blow struck in treachery injures more than one.25 Qui jette une pierre en l'air se la jette sur la tête, qui frappe en traître en subit le contrecoup.
26 As he who digs a pit falls into it, and he who lays a snare is caught in it,26 Qui creuse une fosse y tombera, qui tend un piège s'y fera prendre.
27 Whoever does harm will be involved in it without knowing how it came upon him.27 Qui fait le mal, le mal retombera sur lui, sans même qu'il sache d'où il lui vient.
28 Mockery and abuse will be the lot of the proud, and vengeance lies in wait for them like a lion.28 Sarcasme et injure sont le fait de l'orgueilleux, mais la vengeance le guette comme un lion.
29 The trap seizes those who rejoice in pitfalls, and pain will consume them before they die;29 Ils seront pris au piège ceux que réjouit la chute des hommes pieux, la douleur lesconsumera avant leur mort.
30 Wrath and anger are hateful things, yet the sinner hugs them tight.30 Rancune et colère, voilà encore des choses abominables qui sont le fait du pécheur.