Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 For the sake of profit many sin, and the struggle for wealth blinds the eyes.1 Per amor del denaro molti peccano,
chi cerca di arricchire procede senza scrupoli.
2 Like a peg driven between fitted stones, between buying and selling sin is wedged in.2 Fra le giunture delle pietre si conficca un piuolo,
tra la compra e la vendita si insinua il peccato.
3 Unless you earnestly hold fast to the fear of the LORD, suddenly your house will be thrown down.3 Se uno non si aggrappa in fretta al timor del Signore,
la sua casa andrà presto in rovina.

4 When a sieve is shaken, the husks appear; so do a man's faults when he speaks.4 Quando si agita un vaglio, restano i rifiuti;
così quando un uomo riflette, gli appaiono i suoi difetti.
5 As the test of what the potter molds is in the furnace, so in his conversation is the test of a man.5 La fornace prova gli oggetti del vasaio,
la prova dell'uomo si ha nella sua conversazione.
6 The fruit of a tree shows the care it has had; so too does a man's speech disclose the bent of his mind.6 Il frutto dimostra come è coltivato l'albero,
così la parola rivela il sentimento dell'uomo.
7 Praise no man before he speaks, for it is then that men are tested.7 Non lodare un uomo prima che abbia parlato,
poiché questa è la prova degli uomini.

8 If you strive after justice you will attain it, and put it on like a splendid robe.8 Se cerchi la giustizia, la raggiungerai
e te ne rivestirai come di un manto di gloria.
9 Birds nest with their own kind, and fidelity comes to those who live by it.9 Gli uccelli sostano presso i loro simili,
la lealtà ritorna a quelli che la praticano.
10 As a lion crouches in wait for prey, so do sins for evildoers.10 Il leone sta in agguato della preda,
così il peccato di coloro che praticano l'ingiustizia.
11 Ever wise are the discourses of the devout, but the godless man, like the moon, is inconstant.11 Nel discorso del pio c'è sempre saggezza,
lo stolto muta come la luna.
12 Limit the time you spend among fools, but frequent the company of thoughtful men.12 Tra gli insensati bada al tempo,
tra i saggi fèrmati a lungo.
13 The conversation of the wicked is offensive, their laughter is wanton guilt.13 Il discorso degli stolti è un orrore,
il loro riso fra i bagordi del peccato.
14 Their oath-filled talk makes the hair stand on end, their brawls make one stop one's ears.14 Il linguaggio di chi giura spesso fa rizzare i capelli,
e le loro questioni fan turare gli orecchi.
15 Wrangling among the haughty ends in bloodshed, their cursing is painful to hear.15 Uno spargimento di sangue è la rissa dei superbi,
le loro invettive sono un ascolto penoso.

16 He who betrays a secret cannot be trusted, he will never find an intimate friend.16 Chi svela i segreti perde la fiducia
e non trova più un amico per il suo cuore.
17 Cherish your friend, keep faith with him; but if you betray his confidence, follow him not;17 Ama l'amico e sii a lui fedele,
ma se hai svelato i suoi segreti, non seguirlo più,
18 For as an enemy might kill a man, you have killed your neighbor's friendship.18 perché come chi ha perduto un defunto,
così tu hai perduto l'amicizia del tuo prossimo.
19 Like a bird released from the hand, you have let your friend go and cannot recapture him;19 Come un uccello, che ti sei fatto scappare di mano,
così hai lasciato andare il tuo amico e non lo
riprenderai.
20 Follow him not, for he is far away, he has fled like a gazelle from the trap.20 Non seguirlo, perché ormai è lontano;
è fuggito come una gazzella dal laccio.
21 A wound can be bound up, and an insult forgiven, but he who betrays secrets does hopeless damage.21 Poiché una ferita si può fasciarla
e un'ingiuria si può riparare,
ma chi ha svelato segreti non ha più speranza.

22 He who has shifty eyes plots mischief and no one can ward him off;22 Chi ammicca con l'occhio trama il male,
e nessuno potrà distoglierlo.
23 In your presence he uses honeyed talk, and admires your every word, But later he changes his tone and twists your words to your ruin.23 Davanti a te il suo parlare è tutto dolce,
ammira i tuoi discorsi,
ma alle tue spalle cambierà il suo parlare
e porrà inciampo alle tue parole.
24 There is nothing that I hate so much, and the LORD hates him as well.24 Io odio molte cose, ma nessuna quanto lui,
anche il Signore lo ha in odio.
25 As a stone falls back on him who throws it up, so a blow struck in treachery injures more than one.25 Chi scaglia un sasso in alto, se lo scaglia sulla
testa,
e un colpo a tradimento ferisce chi lo vibra.
26 As he who digs a pit falls into it, and he who lays a snare is caught in it,26 Chi scava una fossa vi cadrà dentro,
chi tende un laccio vi resterà preso.
27 Whoever does harm will be involved in it without knowing how it came upon him.27 Il male si riverserà su chi lo fa,
egli non saprà neppure da dove gli venga.
28 Mockery and abuse will be the lot of the proud, and vengeance lies in wait for them like a lion.28 Derisione e insulto per il superbo,
la vendetta, come un leone, lo attende al varco.
29 The trap seizes those who rejoice in pitfalls, and pain will consume them before they die;29 Saran presi al laccio quanti gioiscono per la caduta
dei pii,
il dolore li consumerà prima della loro morte.

30 Wrath and anger are hateful things, yet the sinner hugs them tight.30 Anche il rancore e l'ira sono un abominio,
il peccatore li possiede.