Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Wisdom 6


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Hear, therefore, kings, and understand; learn, you magistrates of the earth's expanse!1 Ascoltate, dunque, o re, e vogliate comprendere! Imparate, o governanti delle regioni della terra!
2 Hearken, you who are in power over the multitude and lord it over throngs of peoples!2 Porgete orecchio, voi che dominate le moltitudini e siete orgogliosi delle folle di popoli:
3 Because authority was given you by the LORD and sovereignty by the Most High, who shall probe your works and scrutinize your counsels!3 Dal Signore vi è stato dato il dominio e il potere dall'Altissimo, il quale esaminerà le vostre opere e scruterà i piani,
4 Because, though you were ministers of his kingdom, you judged not rightly, and did not keep the law, nor walk according to the will of God,4 poiché, essendo ministri del suo regno, non avete governato rettamente, né avete osservato la legge, né avete camminato secondo il volere di Dio.
5 Terribly and swiftly shall he come against you, because judgment is stern for the exalted-5 Terribile e veloce si ergerà contro di voi, poiché un severo giudizio si fa contro chi presiede.
6 For the lowly may be pardoned out of mercy but the mighty shall be mightily put to the test.6 Senza dubbio l'inferiore è meritevole di misericordia, ma i potenti saranno esaminati con rigore.
7 For the Lord of all shows no partiality, nor does he fear greatness, Because he himself made the great as well as the small, and he provides for all alike;7 Il padrone di tutte le cose non teme persona, né si preoccupa della grandezza, perché egli ha fatto il piccolo come il grande e si prende cura ugualmente di tutti;
8 but for those in power a rigorous scrutiny impends.8 ma su quanti dominano incombe un giudizio severo.
9 To you, therefore, O princes, are my words addressed that you may learn wisdom and that you may not sin.9 Per voi, dunque, o prìncipi, sono le mie parole, perché impariate la sapienza e non possiate prevaricare.
10 For those who keep the holy precepts hallowed shall be found holy, and those learned in them will have ready a response.10 Quanti osservano santamente le leggi divine, saranno riconosciuti santi, e quanti le avranno apprese vi troveranno una difesa.
11 Desire therefore my words; long for them and you shall be instructed.11 Desiderate, pertanto, le mie parole, bramatele e sarete istruiti.
12 Resplendent and unfading is Wisdom, and she is readily perceived by those who love her, and found by those who seek her.12 Splendida e incorruttibile è la sapienza, facilmente è conosciuta da quanti l'amano e si lascia trovare da quanti la cercano.
13 She hastens to make herself known in anticipation of men's desire;13 Per farsi riconoscere previene quanti la desiderano.
14 he who watches for her at dawn shall not be disappointed, for he shall find her sitting by his gate.14 Chi si leva per essa di buon mattino non dovrà faticare, perché la troverà seduta alla sua porta.
15 For taking thought of her is the perfection of prudence, and he who for her sake keeps vigil shall quickly be free from care;15 Pensare ad essa è suprema intelligenza, e chi veglia per lei sarà presto senza pena;
16 Because she makes her own rounds, seeking those worthy of her, and graciously appears to them in the ways, and meets them with all solicitude.16 perché essa va in cerca di quanti sono degni di lei, nelle strade appare loro con benevolenza e in ogni progetto va loro incontro.
17 For the first step toward discipline is a very earnest desire for her; then, care for discipline is love of her;17 Suo principio è un sincero desiderio di educazione;
18 love means the keeping of her laws; To observe her laws is the basis for incorruptibility;18 la cura dell'educazione è amore; l'amore è osservanza delle sue leggi; il rispetto delle sue leggi è garanzia di incorruttibilità,
19 and incorruptibility makes one close to God;19 e l'incorruttibilità ci fa stare vicini a Dio;
20 thus the desire for Wisdom leads up to a kingdom.20 così il desiderio di sapienza conduce al regno.
21 If, then, you find pleasure in throne and scepter, you princes of the peoples, honor Wisdom, that you may reign as kings forever.21 Se dunque, prìncipi dei popoli, vi dilettate di troni e di scettri, onorate la sapienza, perché possiate regnare in eterno.
22 Now what wisdom is, and how she came to be I shall relate; and I shall hide no secrets from you, But from the very beginning I shall search out and bring to light knowledge of her, nor shall I diverge from the truth.22 Annunzierò che cos'è la sapienza e come nacque, non vi nasconderò i misteri, ma dal principio della creazione ne seguirò le orme, metterò in luce la sua conoscenza e non mi allontanerò dalla verità.
23 Neither shall I admit consuming jealousy to my company, because that can have no fellowship with Wisdom.23 Non mi accompagnerò con la struggente invidia, poiché essa non ha niente in comune con la sapienza.
24 A great number of wise men is the safety of the world, and a prudent king, the stability of his people;24 La moltitudine dei sapienti è la salvezza del mondo e un re saggio è la prosperità del popolo.
25 so take instruction from my words, to your profit.25 Lasciatevi dunque istruire dalle mie parole e ne trarrete profitto.