Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Wisdom 6


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Hear, therefore, kings, and understand; learn, you magistrates of the earth's expanse!1 Ecoutez donc, rois, et comprenez! Instruisez-vous, juges des confins de la terre!
2 Hearken, you who are in power over the multitude and lord it over throngs of peoples!2 Prêtez l'oreille, vous qui dominez sur la multitude, qui vous enorgueillissez de foules de nations!
3 Because authority was given you by the LORD and sovereignty by the Most High, who shall probe your works and scrutinize your counsels!3 Car c'est le Seigneur qui vous a donné la domination et le Très-Haut le pouvoir, c'est lui quiexaminera vos oeuvres et scrutera vos desseins.
4 Because, though you were ministers of his kingdom, you judged not rightly, and did not keep the law, nor walk according to the will of God,4 Si donc, étant serviteurs de son royaume, vous n'avez pas jugé droitement, ni observé la loi, ni suivila volonté de Dieu,
5 Terribly and swiftly shall he come against you, because judgment is stern for the exalted-5 il fondra sur vous d'une manière terrifiante et rapide. Un jugement inexorable s'exerce en effet surles gens haut placés;
6 For the lowly may be pardoned out of mercy but the mighty shall be mightily put to the test.6 au petit, par pitié, on pardonne, mais les puissants seront examinés puissamment.
7 For the Lord of all shows no partiality, nor does he fear greatness, Because he himself made the great as well as the small, and he provides for all alike;7 Car le Maître de tous ne recule devant personne, la grandeur ne lui en impose pas; petits et grands,c'est lui qui les a faits et de tous il prend un soin pareil,
8 but for those in power a rigorous scrutiny impends.8 mais une enquête sévère attend les forts.
9 To you, therefore, O princes, are my words addressed that you may learn wisdom and that you may not sin.9 C'est donc à vous, souverains, que s'adressent mes paroles, pour que vous appreniez la sagesse etévitiez les fautes;
10 For those who keep the holy precepts hallowed shall be found holy, and those learned in them will have ready a response.10 car ceux qui observent saintement les choses saintes seront reconnus saints, et ceux qui s'enlaissent instruire y trouveront leur défense.
11 Desire therefore my words; long for them and you shall be instructed.11 Désirez donc mes paroles, aspirez à elles et vous serez instruits.
12 Resplendent and unfading is Wisdom, and she is readily perceived by those who love her, and found by those who seek her.12 La Sagesse est brillante, elle ne se flétrit pas. Elle se laisse facilement contempler par ceux quil'aiment, elle se laisse trouver par ceux qui la cherchent.
13 She hastens to make herself known in anticipation of men's desire;13 Elle prévient ceux qui la désirent en se faisant connaître la première.
14 he who watches for her at dawn shall not be disappointed, for he shall find her sitting by his gate.14 Qui se lève tôt pour la chercher n'aura pas à peiner: il la trouvera assise à sa porte.
15 For taking thought of her is the perfection of prudence, and he who for her sake keeps vigil shall quickly be free from care;15 Méditer sur elle est en effet la perfection de l'intelligence, et qui veille à cause d'elle sera viteexempt de soucis.
16 Because she makes her own rounds, seeking those worthy of her, and graciously appears to them in the ways, and meets them with all solicitude.16 Car ceux qui sont dignes d'elle, elle-même va partout les chercher et sur les sentiers elle leurapparaît avec bienveillance, à chaque pensée elle va au-devant d'eux.
17 For the first step toward discipline is a very earnest desire for her; then, care for discipline is love of her;17 Car son commencement, c'est le désir très vrai de l'instruction, le souci de l'instruction, c'estl'amour,
18 love means the keeping of her laws; To observe her laws is the basis for incorruptibility;18 l'amour, c'est l'observation de ses lois, l'attention aux lois, c'est la garantie de l'incorruptibilité,
19 and incorruptibility makes one close to God;19 et l'incorruptibilité fait qu'on est près de Dieu;
20 thus the desire for Wisdom leads up to a kingdom.20 ainsi le désir de la Sagesse conduit à la royauté.
21 If, then, you find pleasure in throne and scepter, you princes of the peoples, honor Wisdom, that you may reign as kings forever.21 Si donc trônes et sceptres vous plaisent, souverains des peuples, honorez la Sagesse, afin de régnerà jamais.
22 Now what wisdom is, and how she came to be I shall relate; and I shall hide no secrets from you, But from the very beginning I shall search out and bring to light knowledge of her, nor shall I diverge from the truth.22 Ce qu'est la Sagesse et comment elle est née, je vais l'exposer; je ne vous cacherai pas lesmystères, mais je suivrai ses traces depuis le début de son origine, je mettrai sa connaissance en pleine lumière,sans m'écarter de la vérité.
23 Neither shall I admit consuming jealousy to my company, because that can have no fellowship with Wisdom.23 Oh! je ne ferai pas route avec l'envie desséchante: elle n'a rien de commun avec la Sagesse.
24 A great number of wise men is the safety of the world, and a prudent king, the stability of his people;24 Une multitude de sages est le salut du monde, un roi sensé fait la stabilité du peuple.
25 so take instruction from my words, to your profit.25 Laissez-vous donc instruire par mes paroles: vous y trouverez profit.