Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 9


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Wisdom has built her house, she has set up her seven columns;1 - La Sapienza si è fabbricata una casa, ha tagliato sette colonne,
2 She has dressed her meat, mixed her wine, yes, she has spread her table.2 macellò le sue carni, mescè il vino, imbandì la sua mensa;
3 She has sent out her maidens; she calls from the heights out over the city:3 ad invitare mandò le sue ancellealla cittadella ed ai bastioni della città:
4 "Let whoever is simple turn in here; to him who lacks understanding, I say,4 «Chi è fanciullo venga da me»; e a quelli scemi di senno ha detto:
5 Come, eat of my food, and drink of the wine I have mixed!5 «Venite, mangiate del mio pane, bevete il vino ch'io vi mescei.
6 Forsake foolishness that you may live; advance in the way of understanding.6 Lasciate la fanciullaggine e vivrete e camminate per la via della prudenza».
7 He who corrects an arrogant man earns insult; and he who reproves a wicked man incurs opprobrium.7 Chi corregge il beffardo fa torto a se stesso, e chi ammonisce l'empio si contamina.
8 Reprove not an arrogant man, lest he hate you; reprove a wise man, and he will love you.8 Non riprendere il beffardo affinchè non ti odi, avvertisci il saggio e t'amerà.
9 Instruct a wise man, and he becomes still wiser; teach a just man, and he advances in learning.9 Dà occasione al saggio d'imparare e diventerà più saggio, amma estra il giusto e sarà sollecito d'imparare.
10 The beginning of wisdom is the fear of the LORD, and knowledge of the Holy One is understanding.10 Il principio della sapienza è il timor di Dio e la scienza dei santi è prudenza.
11 For by me your days will be multiplied and the years of your life increased."11 Perchè per me si moltiplicheranno i tuoi giorni e ti si aggiungeranno anni di vita.
12 If you are wise, it is to your own advantage; and if you are arrogant, you alone shall bear it.12 Se sarai savio lo sarai per te; se farai l'insolente tu solo ne porterai il danno.
13 The woman Folly is fickle, she is inane, and knows nothing.13 Donna stolta e ciarliera, piena di frivolezze e che non sa nulla di nulla,
14 She sits at the door of her house upon a seat on the city heights,14 siede all'uscio di casa sua o sopra qualche sedile sull'alto della città,
15 Calling to passers-by as they go on their straight way:15 per chiamare coloro che passano per via e tirano dritto per la loro strada:
16 "Let whoever is simple turn in here, or who lacks understanding; for to him I say,16 «Chi è fanciullo si volga a me»; e a chi è senza giudizio ha detto:
17 Stolen water is sweet, and bread gotten secretly is pleasing!"17 «Le acque furtive son più dolci e il pane di soppiatto è più saporito».
18 Little he knows that the shades are there, that in the depths of the nether world are her guests!18 E quelli non sanno che vi sono i demoni là dentro, e che i suoi convitati vanno nelle profondità dell'Inferno.