Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA MARTINI
1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight.1 E in abbominazione dinanzi al Signore la stadera falsa; la giusta bilancia a lui è accetta.
2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom.2 Dove sarà la superbia, ivi sarà anche lo scorno: e dove è umiltà, ivi è la saggezza.
3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity.3 La semplicità de' giusti sarà la loro bussola, la doppiezza de' malvaggj sarà la loro perdizione.
4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death.4 Non faranno alcun prò le ricchezze al giorno della vendetta; ma la giustizia salverà da morte.
5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls.5 La giustizia dell'uomo semplice governerà i suoi passi; e l'empio pella sua empietà darà in precipizi.
6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue.6 La giustizia degli uomini dabbene li salverà, e gli iniqui saran presi alle loro trappole.
7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought.7 All'empio, morto che è, non riman più speranza, e l'espettazione degli ambiziosi va in fumo.
8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead.8 Il giusto è liberato dall'affanno, e vi è messo l'empio in suo luogo.
9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape.9 Il simulatore inganna con sue parole l'amico: ma la scienza de' giusti li libererà.
10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.10 La città farà festa delle prosperità dei giusti, e inni si canteranno nella perdizione degli empj.
11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown.11 La benedizione de' giusti ingrandirà la città; ma la bocca dell'empio la rovinerà.
12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent.12 Chi parla male del suo amico manca di cuore: ma l'uomo prudente si tacerà.
13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence.13 Colui, che cammina con doppiezza, rivela i segreti, ma chi è di animo fedele tiene segreto quel, che l'amico gli ha confidato.
14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors.14 Dove non è chi governi, il popolo anderà in rovina; dove i consigli abbondano, ivi è salute.
15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe.15 Patirà disastro chi entra malleva dore per uno straniero; chi sa guardarsi dai lacci sarà senza timori.
16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.)16 La donna graziosa farà acquisto di gloria, e gli uomini di valore otterranno ricchezze.
17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself.17 L'uomo misericordioso fa del bene all'anima sua; ma colui, che è crudele rigetta anche i parenti prossimi.
18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward.18 L'empio fa lavoro, che non sussiste; ma colui, che sparge semenza di giustizia, ha stabile ricompensa.
19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death.19 La clemenza è strada alla vita, e l'affetto al male (è strada) alla morte.
20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight.20 E in abbominio al Signore il cuore perverso, e si compiace di quelli, che camminano con ischiettezza.
21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape.21 L'uomo malvaggio con tutta la sua sequela non sarà impunito; ma la stirpe de' giusti avrà salute.
22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition.22 La bellezza in donna stolta è un cerchio d'oro messo al muso di una troja.
23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath.23 La brama de' giusti tende a tutto il bene; gli empj non agognano ad altro, che a infuriare.
24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer.24 Altri fanno parte di quello, che hanno, e diventan più ricchi; altri rapiscono l'altrui, e son sempre in miseria.
25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed.25 L'anima benefica sarà impinguata, e colui, che esilara gli altri, sarà egli pure esilarato.
26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it!26 Colui che nasconde il grano sarà maledetto dai popoli; e la benedizione poserà sul capo di quei, che lo vendono.
27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him.27 Col buon prò si alza di buon mattino colui che cerca il bene; ma colui che studia di far delle male cose, vi resterà alla stiaccia.
28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish.28 Colui che si affida alle sue ricchezze anderà per terra; ma i giusti fioriranno com'albero di verde foglia.
29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man.29 Colui che mette in iscompiglio la propria casa rederà del vento, e lo stolto servirà all'uomo sapiente.
30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away.30 Il giusto ne' suoi frutti è l'albero di vita, e colui che fa guadagno di anime è sapiente.
31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner!31 Se il giusto sulla terra ha sua pena, quanto più l'empio, ed il peccatore?