Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Proverbs 11


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 False scales are an abomination to the LORD, but a full weight is his delight.1 La balance fausse est une abomination pour Yahvé, mais le poids juste a sa faveur.
2 When pride comes, disgrace comes; but with the humble is wisdom.2 Vienne l'insolence, viendra le mépris, mais chez les humbles se trouve la sagesse.
3 The honesty of the upright guides them; the faithless are ruined by their duplicity.3 Leur honnêteté conduit les hommes droits, leur perversité mène les traîtres à la ruine.
4 Wealth is useless on the day of wrath, but virtue saves from death.4 Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort.
5 The honest man's virtue makes his way straight, but by his wickedness the wicked man falls.5 La justice de l'homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
6 The virtue of the upright saves them, but the faithless are caught in their own intrigue.6 Leur justice sauve les hommes droits, dans leur convoitise les traîtres sont pris.
7 When a wicked man dies his hope perishes, and what is expected from strength comes to nought.7 L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti.
8 The just man escapes trouble, and the wicked man falls into it in his stead.8 Le juste échappe à l'angoisse, le méchant y vient à sa place.
9 With his mouth the impious man would ruin his neighbor, but through their knowledge the just make their escape.9 Par sa bouche l'impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d'affaire.
10 When the just prosper, the city rejoices; and when the wicked perish, there is jubilation.10 Au bonheur des justes, la cité exulte, à la perte des méchants, c'est un cri de joie.
11 Through the blessing of the righteous the city is exalted, but through the mouth of the wicked it is overthrown.11 Par la bénédiction des hommes droits s'élève une ville, par la bouche des méchants, elle estdémolie.
12 He who reviles his neighbor has no sense, but the intelligent man keeps silent.12 Qui méprise son prochain est privé de sens; l'homme intelligent se tait.
13 A newsmonger reveals secrets, but a trustworthy man keeps a confidence.13 C'est un colporteur de médisance, celui qui révèle les secrets, c'est un esprit sûr, celui qui cachel'affaire.
14 For lack of guidance a people falls; security lies in many counselors.14 Faute de direction un peuple succombe, le succès tient au grand nombre de conseillers.
15 He is in a bad way who becomes surety for another, but he who hates giving pledges is safe.15 Celui qui cautionne l'étranger se fait du tort, qui répugne à toper est en sécurité.
16 A gracious woman wins esteem, but she who hates virtue is covered with shame. (The slothful become impoverished, but the diligent gain wealth.)16 Une femme gracieuse acquiert de l'honneur, les violents acquièrent la richesse.
17 A kindly man benefits himself, but a merciless man harms himself.17 L'homme miséricordieux fait du bien à soi-même, mais un homme intraitable afflige sa proprechair.
18 The wicked man makes empty profits, but he who sows virture has a sure reward.18 Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée.
19 Virtue directs toward life, but he who pursues evil does so to his death.19 Qui établit la justice va à la vie, qui poursuit le mal, à la mort.
20 The depraved in heart are an abomination to the LORD, but those who walk blamelessly are his delight.20 Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête.
21 Truly the evil man shall not go unpunished, but those who are just shall escape.21 A coup sûr, le méchant ne restera pas impuni, mais la race des justes sera sauve.
22 Like a golden ring in a swine's snout is a beautiful woman with a rebellious disposition.22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau: une femme belle mais dépourvue de sens.
23 The desire of the just ends only in good; the expectation of the wicked is wrath.23 Le souhait des justes, ce n'est que le bien, l'espoir des méchants, c'est la colère.
24 One man is lavish yet grows still richer; another is too sparing, yet is the poorer.24 Tel est prodigue et sa richesse s'accroît, tel amasse sans mesure et ne fait que s'appauvrir.
25 He who confers benefits will be amply enriched, and he who refreshes others will himself be refreshed.25 L'âme qui bénit prospérera, et qui abreuve sera abreuvé.
26 Him who monopolizes grain, the people curse-- but blessings upon the head of him who distributes it!26 Le peuple maudit l'accapareur de blé, bénédiction sur la tête de celui qui le vend.
27 He who seeks the good commands favor, but he who pursues evil will have evil befall him.27 Qui vise le bien obtient la faveur, qui poursuit le mal, celui-ci l'atteindra.
28 He who trusts in his riches will fall, but like green leaves the just flourish.28 Qui se fie en la richesse tombera, mais les justes pousseront comme le feuillage.
29 He who upsets his household has empty air for a heritage; and the fool will become slave to the wise man.29 Qui laisse sa maison en désordre hérite le vent, et le fou devient esclave du sage.
30 The fruit of virtue is a tree of life, but violence takes lives away.30 Le fruit du juste est un arbre de vie; le sage captive les âmes.
31 If the just man is punished on earth, how much more the wicked and the sinner!31 Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur.