Psalms 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 A psalm of Asaph. God rises in the divine council, gives judgment in the midst of the gods. | 1 Cantico, o salmo di Asapb. Chi a te sarà simile, o Dio? non istar cheto, e non rattenerti: |
2 "How long will you judge unjustly and favor the cause of the wicked? Selah | 2 Imperocché ecco, che gran remore menano i tuoi nemici; e quei, che ti odiano hanno alzata la testa. |
3 Defend the lowly and fatherless; render justice to the afflicted and needy. | 3 Han formato de' malvagi disegni contro il tuo popolo; e han macchinato contro de' santi tuoi. |
4 Rescue the lowly and poor; deliver them from the hand of the wicked." | 4 Hanno detto: Venite, leviamoli dall'essere di nazione; e non si rammenti mai più il nome d'Israele. |
5 The gods neither know nor understand, wandering about in darkness, and all the world's foundations shake. | 5 Imperocché hanno fatta cospirazione: hanno formata alleanza insieme contro di te i padiglioni degli Idumei, e gli Ismaeliti; |
6 I declare: "Gods though you be, offspring of the Most High all of you, | 6 Moab, e gli Agareni, Gebal, e Ammon, e Amalec, gli stranieri cogli abitanti di Tiro. |
7 Yet like any mortal you shall die; like any prince you shall fall." | 7 Con essi è venuto anche l'Assiro: ha dato aiuto a' figliuoli di Loth. |
8 Arise, O God, judge the earth, for yours are all the nations. | 8 Fa ad essi come a Madianiti, e a Sisara, e come a Jabin al torrente di Cisson. |
9 Eglino perirono in Endor: diventarono come lo sterco della terra. | |
10 Tratta i loro principi come Oreb, Zeb, e Zebee, e Salmana. | |
11 Tutti i loro principi, i quali hanno detto: Occupiamo come nostra eredità il santuario di Dio. | |
12 Dio mio, fa che siano come ruota, e come paglia al soffiare del vento. | |
13 Come fuoco, che incendia la selva, e come fiamma, che arde i monti; | |
14 Cosi tu col tuo spirito tempestoso li assalirai, e coll'ira tua li porrai in confusione. | |
15 Cuopri d'ignominia i loro volti, e cercheranno il nome tuo, o Signore. | |
16 Abbian vergogna, e turbamento per sempre, e siano confusi, e periscano. | |
17 E conoscano, che tu ti nomi il Signore: tu solo Altissimo sopra tutta la terra. |