Psalms 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. | 1 Magistro chori. David. Psalmus. |
2 I waited, waited for the LORD; who bent down and heard my cry, | 2 Exspectans exspectavi Dominum, et intendit mihi. |
3 Drew me out of the pit of destruction, out of the mud of the swamp, Set my feet upon rock, steadied my steps, | 3 Et exaudivit clamorem meum et eduxit me de lacu miseriae et de luto faecis; et statuit super petram pedes meos et firmavit gressus meos. |
4 And put a new song in my mouth, a hymn to our God. Many shall look on in awe and they shall trust in the LORD. | 4 Et immisit in os meum canticum novum, carmen Deo nostro. Videbunt multi et timebunt et sperabunt in Domino. |
5 Happy those whose trust is the LORD, who turn not to idolatry or to those who stray after falsehood. | 5 Beatus vir, qui posuit Dominum spem suam et non respexit superbos et declinantes in mendacium. |
6 How numerous, O LORD, my God, you have made your wondrous deeds! And in your plans for us there is none to equal you. Should I wish to declare or tell them, too many are they to recount. | 6 Multa fecisti tu, Domine Deus meus, mirabilia tua, et cogitationes tuas pro nobis: non est qui similis sit tibi. Si nuntiare et eloqui voluero, multiplicabuntur super numerum. |
7 sacrifice and offering you do not want; but ears open to obedience you gave me. Holocausts and sin-offerings you do not require; | 7 Sacrificium et oblationem noluisti, aures autem fodisti mihi. Holocaustum et pro peccato non postulasti, |
8 so I said, "Here I am; your commands for me are written in the scroll. | 8 tunc dixi: “ Ecce venio. In volumine libri scriptum est de me. |
9 To do your will is my delight; my God, your law is in my heart!" | 9 Facere voluntatem tuam, Deus meus, volui; et lex tua in praecordiis meis ”. |
10 I announced your deed to a great assembly; I did not restrain my lips; you, LORD, are my witness. | 10 Annuntiavi iustitiam tuam in ecclesia magna; ecce labia mea non prohibebo, Domine, tu scisti. |
11 Your deed I did not hide within my heart; your loyal deliverance I have proclaimed. I made no secret of your enduring kindness to a great assembly. | 11 Iustitiam tuam non abscondi in corde meo, veritatem tuam et salutare tuum dixi. Non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam ab ecclesia magna. |
12 LORD, do not withhold your compassion from me; may your enduring kindness ever preserve me. | 12 Tu autem, Domine, ne prohibeas miserationes tuas a me; misericordia tua et veritas tua semper suscipiant me, |
13 For all about me are evils beyond count; my sins so overcome me I cannot see. They are more than the hairs of my head; my courage fails me. | 13 quoniam circumdederunt me mala, quorum non est numerus; comprehenderunt me iniquitates meae, et non potui videre. Multiplicatae sunt super capillos capitis mei, et cor meum dereliquit me. |
14 LORD, graciously rescue me! Come quickly to help me, LORD! | 14 Complaceat tibi, Domine, ut eruas me; Domine, ad adiuvandum me festina. |
15 Put to shame and confound all who seek to take my life. Turn back in disgrace those who desire my ruin. | 15 Confundantur et revereantur simul, qui quaerunt animam meam, ut auferant eam. Avertantur retrorsum et erubescant, qui volunt mihi mala. |
16 Let those who say "Aha!" know dismay and shame. | 16 Obstupescant propter confusionem suam, qui dicunt mihi: “ Euge, euge ”. |
17 But may all who seek you rejoice and be glad in you. May those who long for your help always say, "The LORD be glorified." | 17 Exsultent et laetentur in te omnes quaerentes te; et dicant semper: “ Magnificetur Dominus ”, qui diligunt salutare tuum. |
18 Though I am afflicted and poor, the Lord keeps me in mind. You are my help and deliverer; my God, do not delay! | 18 Ego autem egenus et pauper sum; Dominus sollicitus est mei. Adiutor meus et liberator meus tu es; Deus meus, ne tardaveris. |