Psalms 40
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] |
2 I waited, waited for the LORD; who bent down and heard my cry, | 2 Ich hoffte, ja ich hoffte auf den Herrn. Da neigte er sich mir zu und hörte mein Schreien. |
3 Drew me out of the pit of destruction, out of the mud of the swamp, Set my feet upon rock, steadied my steps, | 3 Er zog mich herauf aus der Grube des Grauens, aus Schlamm und Morast. Er stellte meine Füße auf den Fels, machte fest meine Schritte. |
4 And put a new song in my mouth, a hymn to our God. Many shall look on in awe and they shall trust in the LORD. | 4 Er legte mir ein neues Lied in den Mund, einen Lobgesang auf ihn, unsern Gott. Viele werden es sehen, sich in Ehrfurcht neigen und auf den Herrn vertrauen. |
5 Happy those whose trust is the LORD, who turn not to idolatry or to those who stray after falsehood. | 5 Wohl dem Mann, der auf den Herrn sein Vertrauen setzt, sich nicht zu den Stolzen hält noch zu treulosen Lügnern. |
6 How numerous, O LORD, my God, you have made your wondrous deeds! And in your plans for us there is none to equal you. Should I wish to declare or tell them, too many are they to recount. | 6 Zahlreich sind die Wunder, die du getan hast, und deine Pläne mit uns; Herr, mein Gott, nichts kommt dir gleich. Wollte ich von ihnen künden und reden, es wären mehr, als man zählen kann. |
7 sacrifice and offering you do not want; but ears open to obedience you gave me. Holocausts and sin-offerings you do not require; | 7 An Schlacht- und Speiseopfern hast du kein Gefallen, Brand- und Sündopfer forderst du nicht. Doch das Gehör hast du mir eingepflanzt; |
8 so I said, "Here I am; your commands for me are written in the scroll. | 8 darum sage ich: Ja, ich komme. In dieser Schriftrolle steht, was an mir geschehen ist. |
9 To do your will is my delight; my God, your law is in my heart!" | 9 Deinen Willen zu tun, mein Gott, macht mir Freude, deine Weisung trag ich im Herzen. |
10 I announced your deed to a great assembly; I did not restrain my lips; you, LORD, are my witness. | 10 Gerechtigkeit verkünde ich in großer Gemeinde, meine Lippen verschließe ich nicht; Herr, du weißt es. |
11 Your deed I did not hide within my heart; your loyal deliverance I have proclaimed. I made no secret of your enduring kindness to a great assembly. | 11 Deine Gerechtigkeit verberge ich nicht im Herzen, ich spreche von deiner Treue und Hilfe, ich schweige nicht über deine Huld und Wahrheit vor der großen Gemeinde. |
12 LORD, do not withhold your compassion from me; may your enduring kindness ever preserve me. | 12 Du, Herr, verschließ mir nicht dein Erbarmen, deine Huld und Wahrheit mögen mich immer behüten! |
13 For all about me are evils beyond count; my sins so overcome me I cannot see. They are more than the hairs of my head; my courage fails me. | 13 Denn Leiden ohne Zahl umfangen mich, meine Sünden holen mich ein, ich vermag nicht mehr aufzusehn. Zahlreicher sind sie als die Haare auf meinem Kopf, der Mut hat mich ganz verlassen. |
14 LORD, graciously rescue me! Come quickly to help me, LORD! | 14 Gewähre mir die Gunst, Herr, und reiß mich heraus; Herr, eile mir zu Hilfe! |
15 Put to shame and confound all who seek to take my life. Turn back in disgrace those who desire my ruin. | 15 In Schmach und Schande sollen alle fallen, die mir nach dem Leben trachten. Zurückweichen sollen sie und vor Scham erröten, die sich über mein Unglück freuen. |
16 Let those who say "Aha!" know dismay and shame. | 16 Vor Schande sollen alle schaudern, die zu mir sagen: «Dir geschieht recht.» |
17 But may all who seek you rejoice and be glad in you. May those who long for your help always say, "The LORD be glorified." | 17 Alle, die dich suchen, frohlocken; sie mögen sich freuen in dir. Die dein Heil lieben, sollen immer sagen: Groß ist Gott, der Herr. |
18 Though I am afflicted and poor, the Lord keeps me in mind. You are my help and deliverer; my God, do not delay! | 18 Ich bin arm und gebeugt; der Herr aber sorgt für mich. Meine Hilfe und mein Retter bist du. Mein Gott, säume doch nicht! |