Psalms 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 For the leader, for Jeduthun. A psalm of David. | 1 'Al maestro del coro, Iditun. Salmo. Di Davide.' |
2 I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth." | 2 Ho detto: "Veglierò sulla mia condotta per non peccare con la mia lingua; porrò un freno alla mia bocca mentre l'empio mi sta dinanzi". |
3 Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased; | 3 Sono rimasto quieto in silenzio: tacevo privo di bene, la sua fortuna ha esasperato il mio dolore. |
4 my heart smoldered within me. In my thoughts a fire blazed up, and I broke into speech: | 4 Ardeva il cuore nel mio petto, al ripensarci è divampato il fuoco; allora ho parlato: |
5 LORD, let me know my end, the number of my days, that I may learn how frail I am. | 5 "Rivelami, Signore, la mia fine; quale sia la misura dei miei giorni e saprò quanto è breve la mia vita". |
6 You have given my days a very short span; my life is as nothing before you. All mortals are but a breath. Selah | 6 Vedi, in pochi palmi hai misurato i miei giorni e la mia esistenza davanti a te è un nulla. Solo un soffio è ogni uomo che vive, |
7 Mere phantoms, we go our way; mere vapor, our restless pursuits; we heap up stores without knowing for whom. | 7 come ombra è l'uomo che passa; solo un soffio che si agita, accumula ricchezze e non sa chi le raccolga. |
8 And now, Lord, what future do I have? You are my only hope. | 8 Ora, che attendo, Signore? In te la mia speranza. |
9 From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools. | 9 Liberami da tutte le mie colpe, non rendermi scherno dello stolto. |
10 I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this. | 10 Sto in silenzio, non apro bocca, perché sei tu che agisci. |
11 Take your plague away from me; I am ravaged by the touch of your hand. | 11 Allontana da me i tuoi colpi: sono distrutto sotto il peso della tua mano. |
12 You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah | 12 Castigando il suo peccato tu correggi l'uomo, corrodi come tarlo i suoi tesori. Ogni uomo non è che un soffio. |
13 Listen to my prayer, LORD, hear my cry; do not be deaf to my weeping! I sojourn with you like a passing stranger, a guest, like all my ancestors. | 13 Ascolta la mia preghiera, Signore, porgi l'orecchio al mio grido, non essere sordo alle mie lacrime, poiché io sono un forestiero, uno straniero come tutti i miei padri. |
14 Turn your gaze from me, that I may find peace before I depart to be no more. | 14 Distogli il tuo sguardo, che io respiri, prima che me ne vada e più non sia. |