Psalms 39
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLIA |
---|---|
1 For the leader, for Jeduthun. A psalm of David. | 1 Del maestro de coro. De Yedutún. Salmo. De David. |
2 I said, "I will watch my ways, lest I sin with my tongue; I will set a curb on my mouth." | 2 Yo me decía: «Guardaré mis caminos, sin pecar con mi lengua, pondré un freno en mi boca, mientras esté ante mí el impío». |
3 Dumb and silent before the wicked, I refrained from any speech. But my sorrow increased; | 3 Enmudecí, quedé en silencio y calma: mas al ver su dicha se enconó mi tormento. |
4 my heart smoldered within me. In my thoughts a fire blazed up, and I broke into speech: | 4 Dentro de mí mi corazón se acaloraba, de mi queja prendió el fuego, y mi lengua llegó a hablar: |
5 LORD, let me know my end, the number of my days, that I may learn how frail I am. | 5 «Hazme saber, Yahveh, mi fin, y cuál es la medida de mis días, para que sepa yo cuán frágil soy. |
6 You have given my days a very short span; my life is as nothing before you. All mortals are but a breath. Selah | 6 «Oh sí, de unos palmos hiciste mis días, mi existencia cual nada es ante ti; sólo un soplo, todo hombre que se yergue, |
7 Mere phantoms, we go our way; mere vapor, our restless pursuits; we heap up stores without knowing for whom. | 7 nada más una sombra el humano que pasa, sólo un soplo las riquezas que amontona, sin saber quién las recogerá». |
8 And now, Lord, what future do I have? You are my only hope. | 8 Y ahora, Señor, ¿qué puedo yo esperar? En ti está mi esperanza. |
9 From all my sins deliver me; let me not be the taunt of fools. | 9 De todas mis rebeldías líbrame, no me hagas la irrisión del insensato. |
10 I was silent and did not open my mouth because you were the one who did this. | 10 Me callo ya, no abro la boca, pues eres tú el que actúas. |
11 Take your plague away from me; I am ravaged by the touch of your hand. | 11 Retira de mí tus golpes, bajo el azote de tu mano me anonado. |
12 You rebuke our guilt and chasten us; you dissolve all we prize like a cobweb. All mortals are but a breath. Selah | 12 Reprendiendo sus yerros tú corriges al hombre, cual polilla corroes su anhelos. Un soplo sólo, todo hombre. Pausa. |
13 Listen to my prayer, LORD, hear my cry; do not be deaf to my weeping! I sojourn with you like a passing stranger, a guest, like all my ancestors. | 13 «Escucha mi súplica, Yahveh, presta oído a mi grito, no te hagas sordo a mis lágrimas. Pues soy un forastero junto a ti, un huésped como todos mis padres. |
14 Turn your gaze from me, that I may find peace before I depart to be no more. | 14 ¡Retira tu mirada para que respire antes que me vaya y ya no exista más! |