Psalms 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Rejoice, you just, in the LORD; praise from the upright is fitting. | 1 Sprawiedliwi, wołajcie radośnie na cześć Pana, prawym przystoi pieśń chwały. |
| 2 Give thanks to the LORD on the harp; on the ten-stringed lyre offer praise. | 2 Sławcie Pana na cytrze, śpiewajcie Mu przy harfie o dziesięciu strunach. |
| 3 Sing to God a new song; skillfully play with joyful chant. | 3 Śpiewajcie Jemu pieśń nową, pełnym głosem pięknie Mu śpiewajcie! |
| 4 For the LORD'S word is true; all his works are trustworthy. | 4 Bo słowo Pana jest prawe, a każde Jego dzieło niezawodne. |
| 5 The LORD loves justice and right and fills the earth with goodness. | 5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej. |
| 6 By the LORD'S word the heavens were made; by the breath of his mouth all their host. | 6 Przez słowo Pana powstały niebiosa i wszystkie ich zastępy przez tchnienie ust Jego. |
| 7 The waters of the sea were gathered as in a bowl; in cellars the deep was confined. | 7 On gromadzi wody morskie jak w worze: oceany umieszcza w zbiornikach. |
| 8 Let all the earth fear the LORD; let all who dwell in the world show reverence. | 8 Niech cała ziemia boi się Pana i niech się Go lękają wszyscy mieszkańcy świata! |
| 9 For he spoke, and it came to be, commanded, and it stood in place. | 9 Bo On przemówił, a wszystko powstało; On rozkazał, a zaczęło istnieć. |
| 10 The LORD foils the plan of nations, frustrates the designs of peoples. | 10 Pan udaremnia zamiary narodów; wniwecz obraca zamysły ludów. |
| 11 But the plan of the LORD stands forever, wise designs through all generations. | 11 Zamiar Pana trwa na wieki; zamysły Jego serca - poprzez pokolenia. |
| 12 Happy the nation whose God is the LORD, the people chosen as his very own. | 12 Szczęśliwy lud, którego Bogiem jest Pan - naród, który On wybrał na dziedzictwo dla siebie. |
| 13 From heaven the LORD looks down and observes the whole human race, | 13 Pan patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich. |
| 14 Surveying from the royal throne all who dwell on earth. | 14 Spogląda z miejsca, gdzie przebywa, na wszystkich mieszkańców ziemi: |
| 15 The one who fashioned the hearts of them all knows all their works. | 15 On, który ukształtował każdemu z nich serce, On, który zważa na wszystkie ich czyny. |
| 16 A king is not saved by a mighty army, nor a warrior delivered by great strength. | 16 Nie uratuje króla liczne wojsko ani wojownika nie ocali wielka siła. |
| 17 Useless is the horse for safety; its great strength, no sure escape. | 17 W koniu zwodniczy ratunek i mimo wielkiej swej siły nie umknie. |
| 18 But the LORD'S eyes are upon the reverent, upon those who hope for his gracious help, | 18 Oto oczy Pana nad tymi, którzy się Go boją, nad tymi, co ufają Jego łasce, |
| 19 Delivering them from death, keeping them alive in times of famine. | 19 aby ocalił ich życie od śmierci i żywił ich w czasie głodu. |
| 20 Our soul waits for the LORD, who is our help and shield. | 20 Dusza nasza wyczekuje Pana, On jest naszą pomocą i tarczą. |
| 21 For in God our hearts rejoice; in your holy name we trust. | 21 W Nim przeto raduje się nasze serce, ufamy Jego świętemu imieniu. |
| 22 May your kindness, LORD, be upon us; we have put our hope in you. | 22 Niech nas ogarnie łaska Twoja Panie, według ufności pokładanej w Tobie! |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ