Psalms 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 For the leader. A psalm of David. O LORD, you have probed me, you know me: | 1 Au maître de chant. De David. Psaume. Seigneur, tu me sondes et me connais, |
2 you know when I sit and stand; you understand my thoughts from afar. | 2 que je m’assoie, que je me lève, tu le sais: bien avant que je n’y pense, tu le savais. |
3 My travels and my rest you mark; with all my ways you are familiar. | 3 Que je sois en voyage ou couché, tu m’observes, tu me suivras en tous mes chemins. |
4 Even before a word is on my tongue, LORD, you know it all. | 4 Les mots ne sont pas encore sur ma langue que déjà tu en connais le tout. |
5 Behind and before you encircle me and rest your hand upon me. | 5 Tu fermes sur moi l’espace, derrière comme devant, et sur moi se pose ta main. |
6 Such knowledge is beyond me, far too lofty for me to reach. | 6 Ta science est pour moi un mystère, ce sont des hauteurs où je n’atteins pas. |
7 Where can I hide from your spirit? From your presence, where can I flee? | 7 Où irai-je que ton esprit n’y soit, où fuir de devant ta face? |
8 If I ascend to the heavens, you are there; if I lie down in Sheol, you are there too. | 8 Si je monte au ciel, tu y es, si je vais au dortoir des morts, tu m’y retrouves. |
9 If I fly with the wings of dawn and alight beyond the sea, | 9 Ne pourrais-je emprunter les ailes de l’aurore et qu’elles me déposent au-delà des mers? |
10 Even there your hand will guide me, your right hand hold me fast. | 10 Mais ce sera ta main qui m’y aura conduit, seule ta main droite peut ainsi m’emporter. |
11 If I say, "Surely darkness shall hide me, and night shall be my light" -- | 11 Dirai-je alors: “Que les ténèbres m’enveloppent, j’ai fait choix de la nuit comme lumière”? |
12 Darkness is not dark for you, and night shines as the day. Darkness and light are but one. | 12 Mais les ténèbres mêmes ne te sont pas obscures, et la nuit n’est pas moins lumière que le jour. |
13 You formed my inmost being; you knit me in my mother's womb. | 13 C’est toi qui as créé mes reins, qui m’as tissé dans le sein de ma mère. |
14 I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are your works! My very self you knew; | 14 Je t’admire pour cet étonnant mystère; prodigieuses sont tes œuvres, mon âme le sait. |
15 my bones were not hidden from you, When I was being made in secret, fashioned as in the depths of the earth. | 15 Mes os n’échappaient pas à ta vue, lorsque j’étais formé dans le secret, brodé dans les profondeurs de la terre. |
16 Your eyes foresaw my actions; in your book all are written down; my days were shaped, before one came to be. | 16 Tes yeux voyaient la suite de mes jours, ils étaient tous écrits sur ton livre, formés avant que le premier n’apparût. |
17 How precious to me are your designs, O God; how vast the sum of them! | 17 Ô Dieu, que tes pensées me dépassent! Leur ensemble défie la raison; |
18 Were I to count, they would outnumber the sands; to finish, I would need eternity. | 18 plus que le sable, leur nombre échappe à mes calculs, et je n’en finis pas d’être avec toi. |
19 If only you would destroy the wicked, O God, and the bloodthirsty would depart from me! | 19 Ô Dieu, si tu voulais faire périr le méchant et tenir les violents loin de moi! |
20 Deceitfully they invoke your name; your foes swear faithless oaths. | 20 Ils te trahissent de façon hypocrite, ils comptent pour rien tes desseins. |
21 Do I not hate, LORD, those who hate you? Those who rise against you, do I not loathe? | 21 Ne dois-je pas, Seigneur, haïr qui te déteste, avoir en horreur ceux qui te résistent? |
22 With fierce hatred I hate them, enemies I count as my own. | 22 Je les déteste, ma haine est entière ils sont aussi pour moi des ennemis. |
23 Probe me, God, know my heart; try me, know my concerns. | 23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur, éprouve-moi et connais mon désir; |
24 See if my way is crooked, then lead me in the ancient paths. | 24 vois si je me trace un chemin de mensonge et conduis-moi par le chemin des origines. |