Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

1 Chronicles 24


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 The descendants of Aaron also were divided into classes. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.1 I figli d'Aronne furono divisi in queste classi. Figli d'Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar.
2 Nadab and Abihu died before their father, leaving no sons; therefore only Eleazar and Ithamar served as priests.2 Nadab e Abiu morirono prima del loro padre, senza figli, ed esercitarono il sacerdozio Eleazaro e Itamar.
3 David, with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, assigned the functions for the priestly service.3 David li divise (Sadoc dei figli d'Eleazaro e Ahimelec dei figli d'Itamar) secondo le loro classi e i loro ministeri.
4 But since the descendants of Eleazar were found to be more numerous than those of Ithamar, the former were divided into sixteen groups, and the latter into eight groups, each under its family head.4 Tra i capi furono trovati in maggior numero i figli d'Eleazaro che i figli d'Itamar, ed egli fece questa divisione: sedici capi di famiglia per i figli di Eleazaro, otto capi di famiglia e di casa per i figli d'Itamar.
5 Their functions were assigned impartially by lot, for there were officers of the holy place, and officers of the divine presence, descended both from Eleazar and from Ithamar.5 Divise a sorte l'una e l'altra famiglia, essendovi dei principi del santuario e dei principi di Dio tanto tra i figli d'Eleazaro come tra i figli d'Itamar.
6 The scribe Shemaiah, son of Nethanel, a Levite, made a record of it in the presence of the king, and of the leaders, of Zadok the priest, and of Ahimelech, son of Abiathar, and of the heads of the ancestral houses of the priests and of the Levites, listing two successive family groups from Eleazar before each one from Ithamar.6 Semeia, figlio di Natanaele, scriba della tribù di Levi, ne fece la divisione alla presenza del re, dei principi, del sacerdote Sadoc, di Ahimelec figlio di Abiatar, e dei capi delle famiglie sacerdotali e levitiche, prendendo prima la casa che era sopra le altre, cioè quella di Eleazaro, poi quella che aveva sotto di se le altre, cioè quella d'Itamar.
7 The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,7 La prima sorte toccò a Ioiarib, la seconda a ledei,
8 the third to Harim, the fourth to Seorim,8 la terza a Harim, la quarta a Seorim,
9 the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman,
10 the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia,
11 the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia,
12 the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,12 l'undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim,
13 the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Ishbaal,13 la tredicesima a Offa, la quattordicesima a Isbaab,
14 the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,14 la quindicesima a Belga, la sedicesima a Emmer,
15 the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,15 la diciassettesima a Ezir, la diciottesima ad Afses,
16 the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,16 la diciannovesima a Feteia, la ventesima a Ezechiele,
17 the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,17 la ventesima prima a Iachin, la ventesima seconda a Gamul,
18 the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.18 la ventesima terza a Dalaiau, la ventesima quarta a Maaziau.
19 This was the appointed order of their service when they functioned in the house of the LORD in keeping with the precepts given them by Aaron, their father, as the LORD, the God of Israel, had commanded him.19 Così furon classificati secondo i loro ministeri, per entrare nella casa del Signore, secondo il rito loro prescritto, sotto la condotta d'Aronne loro padre, e i comandi del Signore Dio d'Israele.
20 Of the remaining Levites, there were Shubael, of the descendants of Amram, and Jehdeiah, of the descendants of Shubael;20 Del rimanente dei figli di Levi (questi i capi): dei figli di Amram, Subael; dei figli di Subael, Iehedeia;
21 Isshiah, the chief, of the descendants of Rehabiah;21 dei figli di Rohobia, Iesia.
22 Shelomith of the Izharites, and Jahath of the descendants of Shelomith.22 Figlio di Isaari fu Salemot, figlio di Salemot fu Iahat.
23 The descendants of Hebron were Jeriah, the chief, Amariah, the second, Jahaziel, the third, Jekameam, the fourth.23 Il figlio primogenito di Iahat fu Ieriau, il secondo Amaria, il terzo Iahaziel, il quarto Iecmaan.
24 The descendants of Uzziel were Micah; Shamir, of the descendants of Micah;24 Il figlio di Oziel fu Mica, il figlio di Mica, Samir;
25 Isshiah, the brother of Micah; and Zechariah, a descendant of Isshiah.25 fratello di Mica fu Iesia; figlio di Iesia fu Zaccaria,
26 The descendants of Merari were Mahli, Mushi, and the descendants of his son Uzziah.26 digli di Merari furono Moholi e Musi. Figlio di Oziau fu Benno.
27 The descendants of Merari through his son Uzziah: Shoham, Zaccur, and Ibri.27 Figlio di Merari fu pure Oziau con Soam, Zacur, Ebri.
28 Descendants of Mahli were Eleazar, who had no sons,28 Moholi ebbe un figlio senza figli: Eleazaro.
29 and Jerahmeel, of the descendants of Kish.29 Figlio di Cis fu Ierameel.
30 The descendants of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the descendants of the Levites according to their ancestral houses.30 Figli di Musi furono Moholi, Eder, Ierimot. Questi i figli di Levi secondo le case delle loro famiglie.
31 They too, in the same manner as their relatives, the descendants of Aaron, cast lots in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the priestly and levitical families; the more important family did so in the same way as the less important one.31 Anch'essi, tanto maggiori che minori, come i loro fratelli fi­gli d'Aronne, tirarono le sorti dinanzi al re David, a Sadoc, a Ahimelec, ai capi delle famiglie sacerdotali e levitiche: tutte fu­rono in ugual modo divise a sorte.