1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן | 1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit : a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ. |
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה | 2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem. |
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה | 3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina : ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa, |
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב | 4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti : eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ. |
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן | 5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis : et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium. |
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן | 6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben : |
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל | 7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis : transitque aquas, quæ vocantur fons solis : et erunt exitus ejus ad fontem Rogel. |
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה | 8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem : et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem : |
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים | 9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa : et pervenit usque ad vicos montis Ephron : inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum. |
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה | 10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir : transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon : et descendit in Bethsames, transitque in Thamna. |
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה | 11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere : inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala : pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur. |
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם | 12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.
|
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון | 13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus : Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron. |
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק | 14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac. |
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר | 15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum. |
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה | 16 Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem. |
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה | 17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior : deditque ei Axam filiam suam uxorem. |
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך | 18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino : cui Caleb : Quid habes ? inquit. |
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות | 19 At illa respondit : Da mihi benedictionem : terram australem et arentem dedisti mihi ; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
|
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם | 20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas. |
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור | 21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie : Cabseel et Eder et Jagur, |
22 וקינה ודימונה ועדעדה | 22 et Cyna et Dimona et Adada, |
23 וקדש וחצור ויתנן | 23 et Cades et Asor et Jethnam, |
24 זיף וטלם ובעלות | 24 Ziph et Telem et Baloth, |
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור | 25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor ; |
26 אמם ושמע ומולדה | 26 Amam, Sama, et Molada, |
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט | 27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet, |
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה | 28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia, |
29 בעלה ועיים ועצם | 29 et Baala et Jim et Esem, |
30 ואלתולד וכסיל וחרמה | 30 et Eltholad et Cesil et Harma, |
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה | 31 et Siceleg et Medemena et Sensenna, |
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן | 32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum. |
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה | 33 In campestribus vero : Estaol et Sarea et Asena, |
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם | 34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim, |
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה | 35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca, |
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן | 36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim : urbes quatuordecim, et villæ earum. |
37 צנן וחדשה ומגדל גד | 37 Sanan et Hadassa et Magdalgad, |
38 ודלען והמצפה ויקתאל | 38 Delean et Masepha et Jecthel, |
39 לכיש ובצקת ועגלון | 39 Lachis et Bascath et Eglon, |
40 וכבון ולחמס וכתליש | 40 Chebbon et Leheman et Cethlis, |
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן | 41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda : civitates sedecim, et villæ earum. |
42 לבנה ועתר ועשן | 42 Labana et Ether et Asan, |
43 ויפתח ואשנה ונציב | 43 Jephtha et Esna et Nesib, |
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן | 44 et Ceila et Achzib et Maresa : civitates novem, et villæ earum. |
45 עקרון ובנתיה וחצריה | 45 Accaron cum vicis et villulis suis. |
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן | 46 Ab Accaron usque ad mare : omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus. |
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול | 47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus. |
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה | 48 Et in monte : Samir et Jether et Socoth |
49 ודנה וקרית סנה היא דבר | 49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir : |
50 וענב ואשתמה וענים | 50 Anab et Istemo et Anim, |
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן | 51 Gosen et Olon et Gilo : civitates undecim et villæ earum. |
52 ארב ורומה ואשען | 52 Arab et Ruma et Esaan, |
53 וינים ובית תפוח ואפקה | 53 et Janum et Beththaphua et Apheca, |
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן | 54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior : civitates novem, et villæ earum. |
55 מעון כרמל וזיף ויוטה | 55 Maon et Carmel et Ziph et Jota, |
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח | 56 Jezraël et Jucadam et Zanoë, |
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן | 57 Accain, Gabaa et Thamna : civitates decem et villæ earum. |
58 חלחול בית צור וגדור | 58 Halhul, et Besur, et Gedor, |
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן | 59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon : civitates sex et villæ earum. |
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן | 60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba : civitates duæ, et villæ earum. |
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה | 61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha, |
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן | 62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi : civitates sex, et villæ earum. |
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה | 63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere : habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem. |