Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 15


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן1 La suerte que tocó a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus clanes cayó hacia la frontera de Edom, desde el desierto de Sin hacia el mediodía hasta Cadés en el extremo sur.
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה2 Su límite meridional partía del extremo del mar de la Sal, desde la lengua que da hacia el sur;
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה3 luego se dirigía por el sur de la subida de los Escorpiones, pasaba hacia Sin y subía por el sur de Cadés Barnea; pasando por Jesrón, subía hacia Adar y volvía a Carcá;
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב4 pasaba por Asmón, iba hacia el torrente de Egipto y venía a salir al mar. Esa será vuestra frontera por el sur.
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן5 Al oriente el límite era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera por el lado norte partía de la lengua de mar que hay en la desembocadura del Jordán.
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן6 El límite subía a Bet Joglá, pasaba al norte de Bet Haarabá y subía hasta la Peña de Boján, hijo de Rubén.
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל7 El límite subía desde el valle de Akor hasta Debir y volvía al norte hacia el círculo de piedras que hay enfrente de la subida de Adummim, que está al sur del Torrente. El límite pasaba hacia las aguas de En Semes y venía a salir a En Roguel.
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה8 Subía después por el valle de Ben Hinnom, por el sur, al Hombro del Jebuseo, es decir, Jerusalén; subía el límite por el oeste a la cima del monte que hay frente al valle de Hinnom, al extremo norte del valle de los Refaím.
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים9 El límite torcía de la cumbre del monte hacia la fuente de agua de Neftoaj y seguía hacia las ciudades del monte Efrón para torcer en dirección a Baalá, o sea, Quiryat Yearim.
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה10 De Baalá, el límite doblaba por el oeste hacia el monte Seír y, pasando por la vertiente norte del monte Yearim, o sea Kesalón, bajaba a Bet Semes, pasaba a Timná,
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה11 iba hacia el lado norte de Ecrón, doblaba hacia Sikkarón, pasaba por el monte de Baalá, salía por Yabneel. La frontera terminaba en el mar.
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם12 El límite occidental era el mar Grande. Este era el límite que rodeaba el territorio de los hijos de Judá por clanes.
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון13 A Caleb, hijo de Yefunné, se le dio una parte entre los hijos de Judá, según la orden de Yahveh a Josué: Quiryat Arbá, la ciudad del padre de Anaq, que es Hebrón.
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק14 Caleb echó de allí a los tres hijos de Anaq: Sesay, Ajimán y Talmay, descendientes de Anaq.
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר15 De allí se dirigió hacia los habitantes de Debir, que antiguamente se llamaba Quiryat Séfer.
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה16 Entonces dijo Caleb: «Al que derrote a Quiryat Séfer y la tome, le daré mi hija Aksá por mujer».
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה17 El que la tomó fue Otniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, y éste le dio su hija Aksá por mujer.
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך18 Cuando iba a casa de su marido, éste le incitó a que pidiera a su padre un campo; ella se apeó del asno y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?»
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות19 Ella respondió: «Hazme un regalo; ya que me has dado el desierto de Négueb, dame fuentes de agua». Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם20 Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá por clanes.
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור21 Ciudades fronterizas de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el Négueb: Cabseel, Eder, Yagur,
22 וקינה ודימונה ועדעדה22 Quiná, Dimón, Adadá,
23 וקדש וחצור ויתנן23 Quedes, Jasor Yitnam,
24 זיף וטלם ובעלות24 Zif, Télem, Bealot,
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור25 Jasor Jadattá, Queriyyot Jesrón (que es Jasor),
26 אמם ושמע ומולדה26 Amam, Semá, Moladá,
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט27 Jasar Gaddá, Jesmón, Bet Pélet,
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה28 Jasar Sual, Berseba y sus filiales,
29 בעלה ועיים ועצם29 Baalá, Iyyim, Esem,
30 ואלתולד וכסיל וחרמה30 Eltolad, Kesil, Jormá,
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה31 Siquelag, Madmanná, Sansanná,
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן32 Lebaot, Siljim, Ayin y Rimmón. En total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה33 En la Tierra Baja: Estaol, Sorá, Asná,
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם34 Zanoaj, En Gannim, Tappuaj, Enam,
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה35 Yarmut, Adullam, Sokó, Azecá,
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן36 Saaráyim, Aditáyim, Hag Guederá, Guederotáyim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 צנן וחדשה ומגדל גד37 Senán, Jadasá, Migdal Gad,
38 ודלען והמצפה ויקתאל38 Dilán, Ham Mispé, Yoqteel,
39 לכיש ובצקת ועגלון39 Lakís, Boscat, Eglón,
40 וכבון ולחמס וכתליש40 Kabbón, Lajmás, Kitlís,
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 לבנה ועתר ועשן42 Libná, Eter, Asán,
43 ויפתח ואשנה ונציב43 Iftaj, Asná, Nesib,
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן44 Queilá, Akzib, Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 עקרון ובנתיה וחצריה45 Ecrón con sus filiales y aldeas.
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן46 De Ecrón hasta el mar, todo lo que está al lado de Asdod con sus aldeas.
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול47 Asdod con sus filiales y aldeas, Gaza con sus filiales y aldeas hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande.
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה48 En la montaña: Samir, Yattir, Sokó,
49 ודנה וקרית סנה היא דבר49 Danná, Quiryat, Sanná, que es Debir,
50 וענב ואשתמה וענים50 Anab, Estemoa, Anim,
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן51 Gosen, Jolón, Guiló: once ciudades y sus aldeas.
52 ארב ורומה ואשען52 Arab, Dumá, Esan,
53 וינים ובית תפוח ואפקה53 Yanum, Bet Tappuaj, Afeqá,
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן54 Jumtá, Quiryat Arbá, que es Hebrón, Sior: nueve ciudades y sus aldeas.
55 מעון כרמל וזיף ויוטה55 Maón, Carmelo, Zif, Yuttá,
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח56 Yizreel, Yoqdeam, Zanoaj,
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן57 Haqcayim, Guibeá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 חלחול בית צור וגדור58 Jaljul, Bet Sur, Guedor,
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: seis ciudades con sus aldeas. Técoa, Efratá, que es Belén, Peor, Etam, Culón, Tatam, Sores, Karem, Gallim, Béter, Manaj: once ciudades con sus aldeas.
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן60 Quiryat Baal, que es Quiryat Yearim, y Harabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה61 En el desierto: Bet Haarabá, Middin, Sekaká,
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן62 Nibsán, la ciudad de la Sal y Engadí: seis ciudades con sus aldeas.
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה63 Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos siguen habitando en Jerusalén junto a los hijos de Judá hasta el día de hoy.