Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 שיר השירים אשר לשלמה1 Basciami col bascio della bocca tua; però che meglio sono le mammelle tue, che il vino,
2 ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין2 e rendono odore d' ottimi unguenti. Il nome tuo è olio sparto; però le giovincelle tue amano te. (LA VOCE DELLA CHIESA)
3 לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך3 Tira me; dopo te corriamo nelli odori delli tuoi unguenti. (LA VOCE DEL SPOSO ALLE GIOVINCELLE) Il re mi menò nelli cellarii suoi; noi ci esalteremo e allegreremo in te, ricordandoci delle mammelle tue sopra il vino; li diritti (e veri) amano te.(LA VOCE DELLA CHIESA NELLE SUE AVVERSITADI)
4 משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך4 Negra son, ma son formosa figliuola di Ierusalem, sì come li tabernacoli di Cedar, sì come la pelle di Salomone.
5 שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה5 Non mi considerate, per ch' io sia fosca; chè il sole m' ha abbrunita.(LA VOCE DELLA SINAGOGA)Li figliuoli della madre mia combatterono contro a me puosonmi guardia nella vigna; io non guardai la vigna mia.(LA VOCE DELLA CHIESA A CRISTO)
6 אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי6 Dimmi, dov'è colui che ama l'anima mia, dov' elli pasce e dov' elli si giace nel mezzo dì, acciò ch' io non incominci a vagabundare dietro alle greggie de' suoi compagni.(LA VOCE DI CRISTO ALLA CHIESA)
7 הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך7 Se tu non ti conosci, o bellissima tra le femine, esci fuori, e va dietro alle pediche delle tue greggie, e pasci li cavretti tuoi a lato alli tabernacoli delli pastori.
8 אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים8 Io assomigliai te, amica mia, alla cavalleria mia (al tempo) delli carri di Faraone.
9 לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי9 (Amica mia) le gote tue sono belle, sì come quelle della tortore; lo collo tuo è bello, sì come l' ornamento del petto.(LA VOCE DEGLI AMICI)
10 נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים10 Noi ti faremo catenelle d' oro, lavorate con virgule d'ariento.(LA VOCE DELLA CHIESA)
11 תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף11 Quando il re era nel letto suo, il nardo mio diede l'odore suo.
12 עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו12 Lo fasciculo della mirra è il diletto mio a me; elli dimorerà tra le mie mammelle.
13 צרור המר דודי לי בין שדי ילין13 Uva di Cipro è 'l mio diletto a me, nelle vigne di Engaddi.(LA VOCE DI CRISTO)
14 אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי14 Ecco, tu se' bella, amica mia; ecco, tu sei bella; gli occhi tuoi sono di columba.(LA VOCE DELLA CHIESA)
15 הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים15 Ecco, tu se' bello, diletto mio, e adorno; il letticciuolo nostro fiorito.
16 הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה16 Li decorrenti delle nostre case sono di cedro, e li bordonali nostri sono di cipresso.
17 קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים