1 שיר השירים אשר לשלמה | 1 Az Énekek Éneke Salamontól. |
2 ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין | 2 Csókoljon engem szája csókjával! Hisz szerelmed bornál is édesebb! |
3 לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך | 3 Keneteid illata kellemes, neved kiöntött olaj, ezért szeretnek téged a lányok! |
4 משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך | 4 Vonj engem magad után, siessünk keneteid illata után! Vezess, ó király, a kamrádba, vigadjunk és örvendezzünk veled, magasztaljuk szerelmedet, amely bornál is édesebb! Méltán szeretnek téged! |
5 שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה | 5 Lebarnult vagyok, mégis szép, Jeruzsálem leányai! Olyan, mint Kedár sátrai, mint Salamon kárpitjai. |
6 אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי | 6 Ne csodáljatok azért, hogy lebarnultam, hogy a nap megbarnított! Anyám fiai nehezteltek rám, szőlőt őriztettek velem, a magam szőlőjét azonban nem őriztem! |
7 הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך | 7 Mondd meg nekem, lelkem szerelmese, hol legeltetsz, merre delelteted nyájadat, hogy ne kelljen kóborolnom társaid nyájai körül! |
8 אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים | 8 Ha nem tudsz eligazodni, te legszebb a nők közt, indulj és menj el a nyáj nyomán, és legeltesd gidáidat a pásztorok sátrai mellett! – |
9 לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי | 9 A fáraó szekerébe fogott lovaimhoz hasonlítalak téged, kedvesem! |
10 נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים | 10 Szépek orcáid, mint a gerlicéé, és nyakad, mint a gyöngyfüzér! |
11 תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף | 11 Aranyláncocskát készítünk számodra ezüstszemekkel kirakva. – |
12 עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו | 12 Miközben a király nyugvóhelyén pihen, nárduszom illatát árasztja. |
13 צרור המר דודי לי בין שדי ילין | 13 Olyan a kedvesem hozzám, mint a mirhatáska: a keblemen pihen az éjjel. |
14 אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי | 14 Olyan a kedvesem hozzám, mint a ciprusfürt Engedi szőlőhegyén. – |
15 הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים | 15 De szép vagy, szerelmem, de szép vagy! Szemeid olyanok, mint a galambok. – |
16 הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה | 16 De szép vagy, kedvesem, milyen gyönyörűséges! Üde zöld a fekvőhelyünk, |
17 קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים | 17 cédrusok a házunk gerendái, ciprus borítja falunkat. |