Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Yehzqè'l (יחזקאל) - Ezechiele 1


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 שיר השירים אשר לשלמה1 Cantico dei cantici, che è di Salomone.

2 ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין2 Mi baci con i baci della sua bocca!
Sì, le tue tenerezze sono più dolci del vino.
3 לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך3 Per la fragranza sono inebrianti i tuoi profumi,
profumo olezzante è il tuo nome,
per questo le giovinette ti amano.
4 משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך4 Attirami dietro a te, corriamo!
M'introduca il re nelle sue stanze:
gioiremo e ci rallegreremo per te,
ricorderemo le tue tenerezze più del vino.
A ragione ti amano!

5 שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה5 Bruna sono ma bella,
o figlie di Gerusalemme,
come le tende di Kedar,
come i padiglioni di Salma.
6 אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים כרמי שלי לא נטרתי6 Non state a guardare che sono bruna,
poiché mi ha abbronzato il sole.
I figli di mia madre si sono sdegnati con me:
mi hanno messo a guardia delle vigne;
la mia vigna, la mia, non l'ho custodita.
7 הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך7 Dimmi, o amore dell'anima mia,
dove vai a pascolare il gregge,
dove lo fai riposare al meriggio,
perché io non sia come vagabonda
dietro i greggi dei tuoi compagni.

8 אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים8 Se non lo sai, o bellissima tra le donne,
segui le orme del gregge
e mena a pascolare le tue caprette
presso le dimore dei pastori.

9 לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי9 Alla cavalla del cocchio del faraone
io ti assomiglio, amica mia.
10 נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים10 Belle sono le tue guance fra i pendenti,
il tuo collo fra i vezzi di perle.
11 תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף11 Faremo per te pendenti d'oro,
con grani d'argento.

12 עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו12 Mentre il re è nel suo recinto,
il mio nardo spande il suo profumo.
13 צרור המר דודי לי בין שדי ילין13 Il mio diletto è per me un sacchetto di mirra,
riposa sul mio petto.
14 אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי14 Il mio diletto è per me un grappolo di cipro
nelle vigne di Engàddi.
15 הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים15 Come sei bella, amica mia, come sei bella!
I tuoi occhi sono colombe.
16 הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה16 Come sei bello, mio diletto, quanto grazioso!
Anche il nostro letto è verdeggiante.
17 קרות בתינו ארזים רחיטנו ברותים17 Le travi della nostra casa sono i cedri,
nostro soffitto sono i cipressi.