1 בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה | 1 - Figlio saggio, segno di educazione paterna, ma un discolo non dà ascolto quando si corregge. |
2 מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 L'uomo si sazierà dei beni, frutto della sua bocca, ma l'anima dei prevaricatori è iniqua. |
3 נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו | 3 Chi custodisce la sua bocca, custodisce l'anima sua, ma chi è sconsiderato nel parlare ne risentirà danno. |
4 מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 Il pigro vuole e disvuole, ma l'anima dei laboriosi sarà impinguata. |
5 דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 Il giusto detesterà la parola bugiarda, ma l'empio diffama e sarà infamato. |
6 צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 La giustizia custodisce i passi dell'innocente, e l'empietà sovverte il peccatore. |
7 יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 V'è chi fa il signore e non ha niente del tutto, un altro fa il mendico ed ha una gran ricchezza. |
8 כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה | 8 L'uomo si riscatta la vita colle sue ricchezze, ma il povero non sente minaccia. |
9 אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 La luce dei giusti mette allegria, e la lucerna degli empi si spegnerà! |
10 רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה | 10 Fra i superbi vi son sempre risse, ma i conciliativi si reggono con sapienza. |
11 הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה | 11 La roba fatta in fretta andrà calando, e quella raccolta a spizzico aumenterà. |
12 תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה | 12 La speranza differita affligge l'animo, e albero della vita, un desiderio raggiunto. |
13 בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 Chi disprezza una cosa s'impegna in avvenire, chi rispetta un ordine se ne starà in pace. Le anime fraudolente errano nei peccati, e i giusti sono pieni di misericordia e di compassione. |
14 תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות | 14 La legge dell'uomo saggio è una fonte viva, per scampare al pericolo della morte. |
15 שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן | 15 La buona educazione dà grazia, ma sulla via degli indisciplinati c'è il precipizio. |
16 כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 L'uomo avveduto agisce in tutto con consiglio, ma chi è scemo sciorina la sua follia. |
17 מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 Il messo dell'empio cadrà nel male, e un ambasciatore fedele è rimedio salutare. |
18 ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד | 18 Povertà e vergogna a chi lascia la correzione, ma chi è docile all'ammonitore avrà gloria. |
19 תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 Soddisfare un desiderio fa piacere all'animo, gli stolti detestano coloro che fuggono il male. |
20 הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע | 20 Chi cammina coi saggi si farà saggio, l'amico degli stolti diverrà simile a loro. |
21 חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב | 21 Il male perseguita i peccatori, e il bene ai giusti sarà retribuito. |
22 טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 L'uomo dabbene lascerà eredi figli e nipoti, e riservata al giusto è la sostanza del peccatore. |
23 רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 Il podere degli antenati dà cibo in abbondanza, e passa in mano altrui per mancanza di giudizio. |
24 חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 Chi risparmia la verga odia il figlio suo, e chi lo ama, con premura lo corregge. |
25 צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 Il giusto avrà da mangiare e da satollarsi a sua voglia, ma il ventre degli empi non si sazierà mai. |