1 בן חכם מוסר אב ולץ לא שמע גערה | 1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved. |
2 מפרי פי איש יאכל טוב ונפש בגדים חמס | 2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity. |
3 נצר פיו שמר נפשו פשק שפתיו מחתה לו | 3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes. |
4 מתאוה ואין נפשו עצל ונפש חרצים תדשן | 4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat. |
5 דבר שקר ישנא צדיק ורשע יבאיש ויחפיר | 5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded. |
6 צדקה תצר תם דרך ורשעה תסלף חטאת | 6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner. |
7 יש מתעשר ואין כל מתרושש והון רב | 7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches. |
8 כפר נפש איש עשרו ורש לא שמע גערה | 8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction. |
9 אור צדיקים ישמח ונר רשעים ידעך | 9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished. |
10 רק בזדון יתן מצה ואת נועצים חכמה | 10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom. |
11 הון מהבל ימעט וקבץ על יד ירבה | 11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied. |
12 תוחלת ממשכה מחלה לב ועץ חיים תאוה באה | 12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life. |
13 בז לדבר יחבל לו וירא מצוה הוא ישלם | 13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate. |
14 תורת חכם מקור חיים לסור ממקשי מות | 14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death. |
15 שכל טוב יתן חן ודרך בגדים איתן | 15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm. |
16 כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרש אולת | 16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity. |
17 מלאך רשע יפל ברע וציר אמונים מרפא | 17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper. |
18 ריש וקלון פורע מוסר ושומר תוכחת יכבד | 18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified. |
19 תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע | 19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils. |
20 הלוך את חכמים וחכם ורעה כסילים ירוע | 20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them. |
21 חטאים תרדף רעה ואת צדיקים ישלם טוב | 21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just. |
22 טוב ינחיל בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא | 22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just. |
23 רב אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט | 23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment. |
24 חושך שבטו שונא בנו ואהבו שחרו מוסר | 24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him. |
25 צדיק אכל לשבע נפשו ובטן רשעים תחסר | 25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied. |