Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 74


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך1 [Ein Weisheitslied Asafs.] Warum, Gott, hast du uns für immer verstoßen?
Warum ist dein Zorn gegen die Herde deiner Weide entbrannt?
2 זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו2 Denk an deine Gemeinde, die du vorzeiten erworben,
als Stamm dir zu Eigen erkauft,
an den Berg Zion, den du zur Wohnung erwählt hast.
3 הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש3 Erheb deine Schritte zu den uralten Trümmern!
Der Feind hat im Heiligtum alles verwüstet.
4 שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות4 Deine Widersacher lärmten an deiner heiligen Stätte,
stellten ihre Banner auf als Zeichen des Sieges.
5 יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות5 Wie einer die Axt schwingt im Dickicht des Waldes,
6 ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון6 so zerschlugen sie all das Schnitzwerk mit Beil und Hammer.
7 שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך7 Sie legten an dein Heiligtum Feuer,
entweihten die Wohnung deines Namens bis auf den Grund.
8 אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ8 Sie sagten in ihrem Herzen: «Wir zerstören alles.»
Und sie verbrannten alle Gottesstätten ringsum im Land.
9 אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה9 Zeichen für uns sehen wir nicht,
es ist kein Prophet mehr da,
niemand von uns weiß, wie lange noch.
10 עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח10 Wie lange, Gott, darf der Bedränger noch schmähen,
darf der Feind ewig deinen Namen lästern?
11 למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה11 Warum ziehst du die Hand von uns ab,
hältst deine Rechte im Gewand verborgen?
12 ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ12 Doch Gott ist mein König von alters her,
Taten des Heils vollbringt er auf Erden.
13 אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים13 Mit deiner Macht hast du das Meer zerspalten,
die Häupter der Drachen über den Wassern zerschmettert.
14 אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים14 Du hast die Köpfe des Levíatan zermalmt,
ihn zum Fraß gegeben den Ungeheuern der See.
15 אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן15 Hervorbrechen ließest du Quellen und Bäche,
austrocknen Ströme, die sonst nie versiegen.
16 לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht,
hingestellt hast du Sonne und Mond.
17 אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם17 Du hast die Grenzen der Erde festgesetzt,
hast Sommer und Winter geschaffen.
18 זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך18 Denk daran: Der Feind schmäht den Herrn,
ein Volk ohne Einsicht lästert deinen Namen.
19 אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח19 Gib dem Raubtier das Leben deiner Taube nicht preis;
das Leben deiner Armen vergiss nicht für immer!
20 הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס20 Blick hin auf deinen Bund!
Denn voll von Schlupfwinkeln der Gewalt ist unser Land.
21 אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך21 Lass den Bedrückten nicht beschämt von dir weggehn!
Arme und Gebeugte sollen deinen Namen rühmen.
22 קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום22 Erheb dich, Gott, und führe deine Sache!
Bedenke, wie die Toren dich täglich schmähen.
23 אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד23 Vergiss nicht das Geschrei deiner Gegner,
das Toben deiner Widersacher, das ständig emporsteigt.